%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /home/t/r/a/tradesc/www/albanie/wp-content/languages/plugins/
Upload File :
Create Path :
Current File : /home/t/r/a/tradesc/www/albanie/wp-content/languages/plugins/contact-form-7-fr_FR.po

# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-10-17 17:27:10+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"

#: modules/checkbox.php:218
msgid "Too many items are selected."
msgstr "Trop d’éléments sont sélectionnés."

#: includes/contact-form.php:573
msgid "Invalid action URL is detected."
msgstr "Une URL d’action invalide a été détectée."

#: modules/constant-contact/service.php:377
msgid "This feature is deprecated. You are not recommended to use it."
msgstr "Cette fonctionnalité est dépréciée. Il n’est pas recommandé de l’utiliser."

#: modules/constant-contact/service.php:376
msgid "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/"

#: modules/constant-contact/service.php:374
msgid "Warning:"
msgstr "Avertissement : "

#: modules/checkbox.php:299 modules/select.php:217
msgid "Undefined value was submitted through this field."
msgstr "Une valeur non définie a été envoyée dans ce champ."

#: admin/admin.php:678
msgid "The Constant Contact integration is deprecated. It is not recommended to continue using the feature."
msgstr "L’intégration de Constant Contact est obsolète. Il n’est pas recommandé de continuer à l’utiliser."

#: includes/rest-api.php:360
msgid "There is no valid unit tag."
msgstr "Il n’y a aucune balise d’unité valide."

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:99
#: modules/sendinblue/service.php:160
msgid "Brevo integration"
msgstr "Intégration de Brevo"

#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:111
msgid "This email is a receipt for your contact form submission on our website (%1$s %2$s) in which your email address was used. If that was not you, please ignore this message."
msgstr "Cet e-mail est un accusé de réception du formulaire de contact que vous avez envoyé sur notre site web (%1$s %2$s) et dans lequel votre adresse e-mail a été utilisée. Si ce n’est pas vous, veuillez ignorer ce message."

#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:77
msgid "This is a notification that a contact form was submitted on your website (%1$s %2$s)."
msgstr "Ceci est une notification qu’un formulaire de contact a été envoyé sur votre site web (%1$s %2$s)."

#: includes/config-validator/mail.php:234
#: includes/config-validator/mail.php:324
msgid "Unsafe email config is used without sufficient protection."
msgstr "Une configuration de courrier électronique non sûre est utilisée sans protection suffisante."

#: includes/config-validator/validator.php:229
msgid "Configuration error is detected."
msgstr "Une erreur de configuration a été détectée."

#: modules/sendinblue/service.php:167
msgid "Brevo is active on this site."
msgstr "Brevo est actif sur ce site."

#: admin/includes/welcome-panel.php:153
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:107
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:295
#: modules/sendinblue/service.php:30
msgid "Brevo"
msgstr "Brevo"

#: admin/admin.php:665
msgid "The next major release of Contact Form 7 will discontinue support for outdated PHP versions. If you don't upgrade PHP, you will not be able to upgrade the plugin."
msgstr "La prochaine version majeure de Contact Form 7 interrompra la prise en charge des versions obsolètes de PHP. Si vous ne mettez pas à jour PHP, vous ne pourrez plus mettre à jour le plugin."

#: includes/contact-form-functions.php:264
msgid "Contact form not found."
msgstr "Formulaire de contact non trouvé !"

#: includes/contact-form-functions.php:263 includes/contact-form.php:572
#: includes/js/index.js:1
msgid "Error:"
msgstr "Erreur :"

#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "formulaire"

#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert a contact form you have created with Contact Form 7."
msgstr "Insérer un formulaire de contact que vous avez créé avec Contact Form 7."

#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"

#: modules/select.php:88
msgid "—Please choose an option—"
msgstr "—Veuillez choisir une option—"

#: modules/akismet/service.php:65
msgid "Akismet is active on this site."
msgstr "Akismet est activé sur ce site."

#: modules/akismet/service.php:51
msgid "CAPTCHAs are designed to distinguish spambots from humans, and are therefore helpless against human spammers. In contrast to CAPTCHAs, Akismet checks form submissions against the global database of spam; this means Akismet is a comprehensive solution against spam. This is why we consider Akismet to be the centerpiece of the spam prevention strategy."
msgstr "Les CAPTCHA sont conçus pour distinguer les robots spammeurs des humains, et sont donc impuissants face aux spammeurs humains. Contrairement aux CAPTCHA, Akismet vérifie les envois de formulaires par rapport à la base de données mondiale des indésirable ; Akismet est donc une solution complète contre les indésirables. C’est pourquoi nous considérons Akismet comme la pièce maîtresse de la stratégie de prévention du spam."

#: modules/akismet/akismet.php:300
msgid "Learn how your data is processed."
msgstr "Découvrez comment vos données sont traitées."

#: modules/akismet/akismet.php:297
msgid "This form uses Akismet to reduce spam."
msgstr "Ce formulaire utilise Akismet pour réduire le courrier indésirable."

#: includes/contact-form.php:646
msgid "Contact form"
msgstr "Formulaire de contact"

#: includes/config-validator/form.php:81
msgid "Uploadable file size exceeds PHP’s maximum acceptable size."
msgstr "La taille du fichier téléversable dépasse la taille maximale acceptable par PHP."

#: includes/config-validator/form.php:69
msgid "Colons are used in form-tag names."
msgstr "Les doubles points sont utilisés dans les noms de balises de formulaires."

#: modules/text.php:197
msgid "Please enter a telephone number."
msgstr "Veuillez saisir un numéro de téléphone."

#: modules/text.php:190
msgid "Please enter a URL."
msgstr "Veuillez saisisr une URL"

#: modules/text.php:183
msgid "Please enter an email address."
msgstr "Veuillez saisir votre adresse e-mail."

#: modules/number.php:191
msgid "This field has a too large number."
msgstr "Ce champ a un numéro trop long."

#: modules/number.php:186
msgid "This field has a too small number."
msgstr "Le chiffre de ce champ est trop petit."

#: modules/number.php:181
msgid "Please enter a number."
msgstr "Veuillez saisir un numéro."

#: modules/date.php:172
msgid "This field has a too late date."
msgstr "La date de ce champ est trop tardive."

#: modules/date.php:167
msgid "This field has a too early date."
msgstr "La date de ce champ est trop tôt."

#: modules/date.php:162
msgid "Please enter a date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Veuillez saisir une date au format AAAA-MM-JJ."

#: includes/rest-api.php:334
msgid "The request payload format is not supported."
msgstr "Le format de fichier téléversé n’est pas pris en charge."

#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number
#: includes/functions.php:572
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s with no alternative available."
msgstr "Le crochet %1$s est <strong>obsolète</strong> depuis la version %2$s de Contact Form 7, sans aucune alternative disponible."

#: includes/file.php:113
msgid "The uploaded file is too large."
msgstr "Le fichier téléversé est trop volumineux."

#: includes/contact-form-template.php:215
msgid "This field has a too short input."
msgstr "Ce champ a une saisie trop courte."

#: includes/contact-form-template.php:208
msgid "This field has a too long input."
msgstr "Ce champ a une saisie trop longue."

#: includes/contact-form-template.php:201
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Veuillez renseigner ce champ."

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#: includes/functions.php:528
msgid "Function %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "La fonction %1$s est <strong>dépréciée</strong> depuis Contact Form 7 version %2$s ! Veuillez utiliser %3$s à la place."

#: includes/integration.php:25
msgid "Spam protection"
msgstr "Protection contre le contenu indésirable"

#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:612
msgid "Function %1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "La fonction %1$s a été appelée de façon incorrecte. %2$s %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: confirmation link
#: modules/constant-contact/doi.php:76 modules/sendinblue/doi.php:84
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"This is a confirmation email sent from %1$s.\n"
"\n"
"We have received your submission to our web form, according to which you have allowed us to add you to our contact list. But, the process has not yet been completed. To complete it, please click the following link.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"If it was not your intention, or if you have no idea why you received this message, please do not click on the link, and ignore this message. We will never collect or use your personal data without your clear consent.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Bonjour,\n"
"\n"
"Ceci est un e-mail de confirmation envoyé par %1$s.\n"
"\n"
"Nous avons reçu votre inscription à notre formulaire web, selon laquelle vous nous avez autorisé à vous ajouter à notre liste de contact. Mais, ce processus n’est pas encore complet. Pour le compléter, veuillez cliquer sur le lien suivant.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Si cette action ne vient pas de vous ou si vous ne savez pas pourquoi vous recevez ce message, veuillez ne pas cliquer sur le lien et ignorer le message. Nous ne collecterons ou n’utiliserons jamais vos données personnelles sans votre consentement.\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"%1$s "

#. translators: %s: blog name
#: modules/constant-contact/doi.php:70 modules/sendinblue/doi.php:78
msgid "Opt-in confirmation from %s"
msgstr "Confirmation d’engagement de %s"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:162
msgid "You can set up the Constant Contact integration here. For details, see %s."
msgstr "Vous pouvez régler la constante d’intégration des Contacts ici. Pour plus de détail, veuillez lire %s."

#: modules/stripe/stripe.php:322
msgid "Complete payment"
msgstr "Effectuer le paiement"

#: modules/stripe/stripe.php:307
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Procéder au paiement"

#: modules/stripe/stripe.php:191
msgid "Payment is required. Please pay by credit card."
msgstr "Le paiement est nécessaire. Veuillez payer par carte de crédit."

#: includes/integration.php:27
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"

#: modules/stripe/service.php:214
msgid "Publishable Key"
msgstr "Clé publiable"

#: modules/stripe/service.php:191
msgid "Stripe is not available on this site. It requires an HTTPS-enabled site."
msgstr "Stripe ngest pas disponible sur ce site. Il nécessite un site compatible avec le protocole HTTPS."

#: modules/stripe/service.php:176
msgid "Stripe is active on this site."
msgstr "Stripe est actif sur ce site."

#: modules/stripe/service.php:169
msgid "Stripe integration"
msgstr "Intégration Stripe"

#: modules/stripe/service.php:162
msgid "Stripe is a simple and powerful way to accept payments online. Stripe has no setup fees, no monthly fees, and no hidden costs. Millions of businesses rely on Stripe’s software tools to accept payments securely and expand globally."
msgstr "Stripe est un moyen simple et puissant d’accepter des paiements en ligne. Stripe n’a pas de frais d’installation, pas de frais mensuels, et pas de coûts cachés. Des millions d’entreprises font confiance aux outils logiciels de Stripe pour accepter les paiements en toute sécurité et se développer à l’échelle mondiale."

#. translators: 1: first name, 2: last name
#: modules/sendinblue/sendinblue.php:114
msgctxt "personal name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: includes/rest-api.php:513
msgid "Unique identifier for the contact form."
msgstr "Identifiant unique pour le formulaire de contact."

#: includes/config-validator/form.php:57
msgid "Dots are used in form-tag names."
msgstr "Les points sont utilisés dans les noms de balises de formulaires."

#: admin/includes/welcome-panel.php:299
msgid "Show welcome panel"
msgstr "Afficher le panneau de bienvenue"

#: admin/includes/welcome-panel.php:296
msgid "Welcome panel"
msgstr "Panneau de bienvenue"

#: admin/includes/welcome-panel.php:165 modules/stripe/service.php:36
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: admin/includes/welcome-panel.php:164 modules/stripe/service.php:168
msgid "https://contactform7.com/stripe-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/stripe-integration/"

#. translators: 1: link labeled 'reCAPTCHA', 2: link labeled 'Stripe'
#: admin/includes/welcome-panel.php:158
msgid "With help from cloud-based machine learning, anti-spam services will protect your forms (%1$s). Even payment services are natively supported (%2$s)."
msgstr "Grâce à l’apprentissage automatique basé sur le cloud, les services anti-spam protégeront vos formulaires (%1$s). Même les services de paiement sont pris en charge de manière native (%2$s)."

#. translators: 1: link labeled 'Brevo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:150
msgid "Your contact forms will become more powerful and versatile by integrating them with external APIs. With CRM and email marketing services, you can build your own contact lists (%1$s)."
msgstr "Vos formulaires de contact deviendront plus puissants et polyvalents en les intégrant avec des API externes. Grâce aux services de CRM et de marketing par e-mail, vous pouvez construire vos propres listes de contacts (%1$s)."

#: admin/includes/welcome-panel.php:142
msgid "You have strong allies to back you up."
msgstr "Vous avez des alliés solides pour vous soutenir."

#: admin/admin.php:517
msgid "Integration with external APIs"
msgstr "Intégration avec des API externes"

#: admin/admin.php:516
msgid "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"
msgstr "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"

#. translators: %s: link labeled 'Integration with external APIs'
#: admin/admin.php:514
msgid "You can expand the possibilities of your contact forms by integrating them with external services. For details, see %s."
msgstr "Vous pouvez étendre les possibilités de vos formulaires de contact en les intégrant à des services externes. Pour plus de détails, voir %s."

#: admin/admin.php:65 admin/admin.php:509
msgid "Integration with External API"
msgstr "Intégration avec l’API externe"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:280
msgid "Manage your email templates"
msgstr "Gérez vos modèles d’e-mail"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:265
msgid "You have no active email template yet."
msgstr "Vous n’avez aucun modèle d’e-mail actif."

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:247
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Sélectionner &mdash;"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:236
msgid "Select an email template:"
msgstr "Sélectionnez un modèle d’e-mail :"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:219
msgid "Send a welcome email to new contacts"
msgstr "Envoyer un e-mail de bienvenue aux nouveaux contacts"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:201
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:210
msgid "Welcome email"
msgstr "E-mail de bienvenue"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:257
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:191
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:281
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(ouvre dans un nouvel onglet)"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:256
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:190
msgid "Manage your contact lists"
msgstr "Gérez vos listes de contacts"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:241
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:175
msgid "You have no contact list yet."
msgstr "Vous n’avez aucune liste de contacts."

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:219
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:153
msgid "Select lists to which contacts are added:"
msgstr "Sélectionnez les listes auxquelles les contacts sont ajoutés :"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:202
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:136
msgid "Add form submitters to your contact lists"
msgstr "Ajouter des émetteurs de formulaires à vos listes de contacts"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:184
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:193
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:118
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:127
msgid "Contact lists"
msgstr "Listes de contacts"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:95
msgid "You can set up the Brevo integration here. For details, see %s."
msgstr "Vous pouvez configurer l’intégration Sendinblue ici. Pour plus de détails, voir %s."

#: modules/sendinblue/service.php:216
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: modules/sendinblue/service.php:212
msgctxt "API keys"
msgid "Remove key"
msgstr "Retirer la clé"

#: modules/sendinblue/service.php:191
msgid "API key"
msgstr "Clé de l’API"

#: modules/sendinblue/service.php:177
msgid "Setup integration"
msgstr "Configurer l’intégration"

#: admin/includes/welcome-panel.php:152
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:98
#: modules/sendinblue/service.php:159
msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"

#: modules/sendinblue/service.php:153
msgid "Store and organize your contacts while protecting user privacy on Brevo, the leading CRM & email marketing platform in Europe. Brevo offers unlimited contacts and advanced marketing features."
msgstr "Stockez et organisez vos contacts tout en protégeant la vie privée des utilisateurs/utilisatrices sur Brevo, la première plateforme de CRM et d’e-mail marketing en Europe. Brevo offre un nombre illimité de contacts et des fonctionnalités marketing avancées."

#: modules/sendinblue/service.php:125
msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct."
msgstr "Vous n’avez pas été authentifié. Assurez-vous que la clé de l’API fournie est correcte."

#: includes/mail.php:311
msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes."
msgstr "Impossible de joindre un fichier. La taille totale du fichier dépasse la limite de 25 mégaoctets."

#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:291
msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file."
msgstr "Impossible de joindre un fichier. %s n’est pas un fichier lisible."

#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:277
msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory."
msgstr "Impossible de joindre un fichier. %s n’est pas dans le répertoire autorisé."

#: includes/contact-form-template.php:42
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"

#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(optional)"
msgstr "(facultatif)"

#: admin/includes/welcome-panel.php:69
msgid "disallowed list"
msgstr "liste des interdictions"

#: modules/disallowed-list.php:35
msgid "Disallowed words (%s) are used."
msgstr "Les mots interdits (%s) sont utilisés."

#: modules/disallowed-list.php:32
msgid "Disallowed words are used."
msgstr "Les mots interdits sont utilisés."

#. translators: %s: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:603
msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)"
msgstr "(Ce message a été ajouté dans Contact Form 7 version %s.)"

#: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:104
#: includes/special-mail-tags.php:170 includes/special-mail-tags.php:239
#: modules/flamingo.php:304
msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class."
msgstr "Le quatrième paramètre ($mail_tag) doit être une instance de la classe WPCF7_MailTag."

#. translators: time format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:238
msgid "g:i a"
msgstr "G\\hi"

#. translators: 1: date, 2: time
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"

#: admin/edit-contact-form.php:245
msgid "docs"
msgstr "docs"

#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:238
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s et %2$s"

#: admin/includes/editor.php:287
msgid "Additional settings"
msgstr "Réglages aditionnels"

#: modules/constant-contact/service.php:354 modules/recaptcha/service.php:261
#: modules/sendinblue/service.php:124 modules/sendinblue/service.php:135
#: modules/stripe/service.php:142
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: includes/config-validator/mail.php:437
msgid "The total size of attachment files is too large."
msgstr "La taille totale des fichiers joints est trop grande."

#: includes/config-validator/form.php:45
msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template."
msgstr "Des éléments HTML indisponibles sont utilisés dans le modèle du formulaire."

#: modules/recaptcha/service.php:294
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA est activé sur ce site."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:150
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "Le jeton de réponse reCAPTCHA est vide."

#: includes/submission.php:657
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "Le nonce soumis est non valide."

#: includes/submission.php:648
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "La chaîne de l’agent utilisateur est anormalement courte."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:159
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "Le résultat du reCAPTCHA  (%1$.2f) est inférieur au seuil (%2$.2f)."

#: modules/akismet/akismet.php:84
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Akismet a retourné une réponse indésirable."

#: modules/constant-contact/service.php:468
msgctxt "API keys"
msgid "Reset Keys"
msgstr "Réinitialiser les clés"

#: modules/constant-contact/service.php:397
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "Ce site est connecté à l’API de contact « Constant »."

#: modules/constant-contact/service.php:363
msgid "Configuration updated."
msgstr "Configuration mise à jour."

#: modules/constant-contact/service.php:355
msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration."
msgstr "Impossible d’établir la connexion. Veuillez vérifier votre configuration."

#: modules/constant-contact/service.php:345
msgid "Connection established."
msgstr "Connexion établie."

#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:656
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "Réponse HTTP : %1$s %2$s %3$s de %4$s"

#: modules/recaptcha/service.php:366 modules/stripe/service.php:256
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les changements"

#: modules/recaptcha/service.php:280
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7&#8217;s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots."
msgstr "reCAPTCHA vous protège contre les indésirables et autres types d’abus automatisés. Avec le module d’intégration reCAPTCHA de Contact Form 7, vous pouvez bloquer les envois abusifs de formulaires par des robots  spammeurs."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:263 modules/recaptcha/service.php:287
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:257
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 do not work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "Les clés d’API reCAPTCHA v3 sont différentes de celles de v2 ; Les clés de la v2 ne fonctionnent pas avec l’API v3. Vous devez à nouveau enregistrer vos sites pour obtenir de nouvelles clés pour la v3. Pour plus de détails, voir %s."

#: modules/constant-contact/service.php:473
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Connexion à l’API Constant Contact"

#: modules/recaptcha/service.php:361 modules/stripe/service.php:252
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Retirer les clés"

#: modules/constant-contact/service.php:460
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "Définissez cette URL comme une redirection URI."

#: modules/constant-contact/service.php:453
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI de redirection"

#: modules/constant-contact/service.php:436
msgid "App Secret"
msgstr "Clé secrète"

#: modules/constant-contact/service.php:419
msgid "API Key"
msgstr "Clé de l’API"

#: modules/constant-contact/service.php:407 modules/recaptcha/service.php:304
#: modules/stripe/service.php:186
msgid "Setup Integration"
msgstr "Configuration de l’intégration"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:166
#: modules/constant-contact/service.php:390
msgid "Constant Contact integration"
msgstr "Intégration constante de contact"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:165
#: modules/constant-contact/service.php:389
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"

#: modules/constant-contact/service.php:383
msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps."
msgstr "Le module d’intégration Constant Contact vous permet d’envoyer les données de contact recueillies par vos formulaires de contact à l’API Constant Contact. Vous pouvez créer des services d’abonnement à des e-mails fiables en quelques étapes simples."

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:173
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:271
#: modules/constant-contact/service.php:105
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"

#: includes/integration.php:26
msgid "Email marketing"
msgstr "E-mail marketing"

#: includes/config-validator/mail.php:423
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Il est interdit d’utiliser des fichiers en dehors du répertoire wp-content."

#: admin/edit-contact-form.php:254
msgid "Professional services"
msgstr "Services professionnels"

#: admin/edit-contact-form.php:253
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"

#: admin/edit-contact-form.php:250
msgid "Support forums"
msgstr "Forums de support"

#: admin/edit-contact-form.php:249
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"

#: admin/edit-contact-form.php:234
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Voici quelques options disponibles pour vous aider à résoudre vos problèmes."

#: admin/edit-contact-form.php:232
msgid "Do you need help?"
msgstr "Avez-vous besoin d’aide ?"

#: modules/acceptance.php:313
msgid "Condition"
msgstr "Condition"

#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:228
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s : %2$s"

#: modules/acceptance.php:212
msgid "Not consented"
msgstr "Non autorisé"

#: modules/acceptance.php:210
msgid "Consented"
msgstr "Autorisé"

#: includes/submission.php:120
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "L’envoi de l’e-mail a été annulé."

#: admin/includes/editor.php:251
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Vous pouvez modifier ici les messages utilisés dans diverses situations. Pour plus de détails, voir %s."

#: admin/includes/editor.php:250
msgid "Editing messages"
msgstr "Modification de messages"

#: admin/includes/editor.php:249
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"

#: admin/includes/editor.php:170
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Vous pouvez modifier le modèle de courrier ici. Pour plus de détails, voir %s."

#: admin/includes/editor.php:80
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Vous pouvez modifier le modèle de formulaire ici. Pour plus de détails, voir %s."

#: admin/includes/editor.php:79
msgid "Editing form template"
msgstr "Modification du modèle de formulaire"

#: admin/includes/editor.php:78
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:100
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin&#8217;s continued development and better user support."
msgstr "Votre don aidera à encourager et soutenir le développement continu de l’extension et un meilleur support aux utilisateurs et utilisatrices."

#: admin/includes/welcome-panel.php:97
msgid "making a donation"
msgstr "faire un don"

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:94
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Si vous aimez utiliser Contact Form 7 et que vous le trouvez utile, veuillez considérer %s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:91
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "Il est difficile de continuer le développement et le support de cette extension sans les contributions d’utilisateurs et d’utilisatrices comme vous."

#: includes/contact-form.php:540 includes/contact-form.php:1063
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Ce formulaire de contact est uniquement disponible pour les comptes enregistrés."

#: includes/config-validator/additional-settings.php:19
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Des réglages obsolètes sont utilisés."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "Pour utiliser CAPTCHA, vous avez besoin d’installer l’extension%s."

#: includes/rest-api.php:319
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Le formulaire de contact n’a pas pu être supprimé."

#: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour accéder au formulaire de contact demandé."

#: includes/rest-api.php:243 includes/rest-api.php:265
#: includes/rest-api.php:310 includes/rest-api.php:349
#: includes/rest-api.php:421 includes/rest-api.php:440
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Le formulaire de contact demandé n’a pas été trouvé."

#: includes/rest-api.php:44
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour créer un formulaire de contact."

#: includes/rest-api.php:197
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Le formulaire de contact existe déjà."

#: includes/rest-api.php:30
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour accéder aux formulaires de contact."

#: includes/config-validator/mail.php:409
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Le fichier joint n’existe pas dans %path%."

#: includes/config-validator/mail.php:310
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "La syntaxe de la boîte e-mail utilisée dans le champ %name% est invalide."

#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator/form.php:32
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Des noms invalides (%names%) sont utilisés pour les contrôles de formulaires."

#: includes/config-validator/mail.php:297
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Des entêtes du message sont invalides."

#: includes/config-validator/messages.php:29
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "Des balises HTML sont utilisées dans le message."

#: includes/config-validator/mail.php:198
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "L’adresse e-mail de l’expéditeur n’appartient pas au domaine du site."

#: includes/config-validator/mail.php:180
#: includes/config-validator/mail.php:217
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Syntaxe de boîte e-mail non valide."

#: includes/config-validator/mail.php:160
#: includes/config-validator/mail.php:344
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Il est possible qu’il y ait un champ vide."

#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:137
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "%s erreur de configuration a été détectée."
msgstr[1] "%s erreurs de configuration ont été détectées."

#: admin/admin.php:573 includes/rest-api.php:209 includes/rest-api.php:276
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l’enregistrement du formulaire."

#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: includes/functions.php:560
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s est <strong>obsolète</strong> depuis la version %2$s de Contact Form 7 ! À la place, veuillez utiliser %3$s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:126
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:123
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Installez une extension de stockage de messages avant que cela ne vous arrive. %s enregistre tous les messages des formulaires de contact dans la base de données. Flamingo est une extension WordPress gratuite créée par le même auteur que Contact Form 7."

#: admin/includes/welcome-panel.php:120
msgid "Contact Form 7 does not store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Contact Form 7 ne stocke pas les messages envoyés. Vous pouvez donc perdre à jamais des messages importants si votre serveur d’e-mails a des problèmes, ou si vous faites une erreur dans la configuration des e-mails."

#: admin/includes/welcome-panel.php:114
msgid "Before you cry over spilt mail&#8230;"
msgstr "Avant de pleurer vos e-mails perdus…"

#: admin/includes/welcome-panel.php:68
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed
#. list'
#: admin/includes/welcome-panel.php:58
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Contact Form 7 prend en charge le filtrage des indésirables avec %1$s. Les robots d’indésirables sont bloqués par l’intelligent %2$s. Vous pouvez aussi, avec %3$s, bloquer les messages contenant certains mots-clés ou ceux envoyés d’adresses IP spécifiées."

#: admin/includes/welcome-panel.php:55
msgid "Spammers target everything; your contact forms are not an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Les spammeurs ciblent tout ; vos formulaires de contact ne sont pas une exception. Avant de vous faire spammer, protégez vos formulaires de contact avec les puissantes fonctionnalités anti-spam fournies par Contact Form 7."

#: admin/includes/welcome-panel.php:49
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Vous avez des indésirables ? Vous êtes protégé."

#: includes/config-validator/form.php:16
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Plusieurs contrôleurs ont été mis dans un seul élément labellisé."

#: admin/includes/config-validator.php:138
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "FAQ sur le validateur de configuration"

#: admin/includes/config-validator.php:137
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"

#: modules/quiz.php:181
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "La réponse à la question est incorrecte."

#: includes/file.php:118
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Une erreur s’est produite lors du téléversement du fichier."

#: includes/file.php:108
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour téléverser ce type de fichier."

#: includes/file.php:103
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Une erreur inconnue s’est produite lors du téléversement du fichier."

#: includes/contact-form-template.php:194
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Vous devez accepter les termes et conditions avant d’envoyer votre message."

#: includes/contact-form-template.php:180
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Un ou plusieurs champs contiennent une erreur. Veuillez vérifier et essayer à nouveau."

#: includes/contact-form-template.php:173
#: includes/contact-form-template.php:187
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’envoi de votre message. Veuillez essayer à nouveau plus tard."

#: includes/contact-form-template.php:166
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Merci pour votre message. Il a été envoyé."

#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""

#: admin/includes/config-validator.php:48
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Une mauvaise configuration entraîne un dysfonctionnement des envois ou autres problèmes. Veuillez valider vos formulaires de contact maintenant."

#: admin/includes/config-validator.php:45
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Valider la configuration de Contact Form 7."

#: includes/config-validator/validator.php:56
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"

#: admin/admin.php:595
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "La validation de la configuration est terminée. Aucun formulaire de contact non valide n’a été trouvé."

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:584
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "La validation de la configuration est terminée. %s formulaire de contact non valide a été trouvé."
msgstr[1] "La validation de la configuration est terminée. %s formulaires de contact non valides ont été trouvés."

#: admin/includes/config-validator.php:127
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Valider la configuration"

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:115
msgid "Validate %s contact form now"
msgid_plural "Validate %s contact forms now"
msgstr[0] "Valider %s formulaire de contact"
msgstr[1] "Valider %s formulaires de contact"

#: admin/includes/config-validator.php:73
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour valider la configuration."

#: admin/includes/welcome-panel.php:64 admin/includes/welcome-panel.php:160
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:262 modules/recaptcha/service.php:286
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"

#: modules/recaptcha/service.php:337 modules/stripe/service.php:231
msgid "Secret Key"
msgstr "Clé secrète"

#: modules/recaptcha/service.php:320
msgid "Site Key"
msgstr "Clé du site"

#: modules/recaptcha/service.php:270 modules/sendinblue/service.php:144
#: modules/stripe/service.php:151
msgid "Settings saved."
msgstr "Réglages enregistrés."

#: modules/recaptcha/service.php:262 modules/sendinblue/service.php:136
#: modules/stripe/service.php:143
msgid "Invalid key values."
msgstr "La valeur de la clé est invalide."

#: admin/includes/welcome-panel.php:65 admin/includes/welcome-panel.php:161
#: modules/recaptcha/service.php:29
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#. Author URI of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/"

#. Author of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"

#. Description of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Juste une autre extension de formulaire de contact. Simple mais souple d’utilisation."

#. Plugin URI of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"

#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: load.php:193
msgid "Contact form %d"
msgstr "Formulaire de contact %d"

#: modules/textarea.php:143
msgid "text area"
msgstr "Zone de texte"

#: admin/includes/welcome-panel.php:61 modules/akismet/service.php:22
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: modules/text.php:216
msgid "tel"
msgstr "tél."

#: modules/text.php:215
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/text.php:214
msgid "email"
msgstr "e-mail"

#: modules/text.php:213
msgid "text"
msgstr "texte"

#: modules/text.php:195
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Le numéro de téléphone utilisé n’est pas valide."

#: modules/text.php:188
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "L’URL utilisée n’est pas valide."

#: modules/text.php:181
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "L’adresse de messagerie saisie n’est pas valide."

#: modules/submit.php:95
msgid "Label"
msgstr "Libellé"

#: modules/submit.php:56
msgid "Submit button"
msgstr "Bouton d’envoi"

#: modules/submit.php:47
msgid "submit"
msgstr "envoyer"

#: modules/select.php:232
msgid "drop-down menu"
msgstr "menu déroulant"

#: modules/quiz.php:248
msgid "Questions and answers"
msgstr "Questions - Réponses"

#: modules/quiz.php:205
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"

#: modules/quiz.php:196
msgid "quiz"
msgstr "quiz"

#: modules/quiz.php:179
msgid "Sender does not enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Vous n’avez pas saisi la bonne réponse au quiz."

#: modules/number.php:247
msgid "Slider"
msgstr "Curseur"

#: modules/number.php:246
msgid "Spinbox"
msgstr "Compteur"

#: modules/number.php:204
msgid "number"
msgstr "nombre"

#: modules/number.php:190
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Le nombre est plus grand que le maximum autorisé."

#: modules/number.php:185
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Le nombre est plus petit que le minimum autorisé."

#: modules/number.php:180
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Le format numérique utilisé n’est pas valide."

#. translators: %s: the path of the temporary folder
#: includes/file.php:417
msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Ce formulaire de contact comporte des champs de téléversement de fichiers, mais le dossier temporaire des fichiers (%s) n’existe pas ou n’est pas accessible en écriture. Vous pouvez créer le dossier ou modifier manuellement ses droits."

#: modules/file.php:195
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Formats de fichiers acceptés"

#: modules/file.php:142
msgid "file"
msgstr "fichier"

#: includes/file.php:117
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Le téléversement du fichier a échoué en raison d’une erreur PHP."

#: includes/file.php:112
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Le fichier téléversé est trop volumineux."

#: includes/file.php:107
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Le téléversement de ce format n’est pas autorisé."

#: includes/file.php:102
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Le téléversement du fichier a échoué pour une raison inconnue."

#: admin/includes/tag-generator.php:349
msgid "Max"
msgstr "Max"

#: admin/includes/tag-generator.php:335
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: modules/date.php:237 modules/number.php:256
msgid "Range"
msgstr "Intervalle"

#: admin/includes/tag-generator.php:372
msgid "Default value"
msgstr "Valeur par défaut"

#: modules/date.php:194
msgid "Date field"
msgstr "Champ de date"

#: modules/date.php:185
msgid "date"
msgstr "date"

#: modules/date.php:171
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "La date est postérieure à la date limite maximale."

#: modules/date.php:166
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "La date est antérieure à la date limite minimale."

#: modules/date.php:161
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Le format de date utilisé n’est pas valide."

#: admin/includes/tag-generator.php:198 modules/acceptance.php:286
msgid "Field type"
msgstr "Type de champ"

#: modules/checkbox.php:351
msgid "radio buttons"
msgstr "Boutons radio"

#: modules/checkbox.php:350
msgid "checkboxes"
msgstr "Cases à cocher"

#: modules/really-simple-captcha.php:283
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Ce formulaire de contact contient des champs CAPTCHA, mais les librairies requises (GD et FreeType) ne sont pas disponibles sur votre serveur."

#: modules/really-simple-captcha.php:274
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Ce formulaire de contact contient des champs CAPTCHA, mais le dossier temporaire des fichiers (%s) n’existe pas ou n’est pas accessible en écriture. Vous pouvez créer le dossier ou modifier ses droits manuellement."

#: modules/really-simple-captcha.php:239
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Le code saisi est incorrect."

#: modules/really-simple-captcha.php:237
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Le code entré ne correspond pas au CAPTCHA"

#: admin/includes/tag-generator.php:498
msgid "Insert Tag"
msgstr "Insérer la balise"

#: admin/includes/tag-generator.php:309
msgid "Class attribute"
msgstr "attribut &laquo;class&raquo;"

#: modules/acceptance.php:255
msgid "Acceptance checkbox"
msgstr "Case à cocher de confirmation"

#: modules/acceptance.php:246
msgid "acceptance"
msgstr "confirmation"

#: includes/contact-form.php:233
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "La propriété <code>%1$s</code> de l’objet <code>WPCF7_ContactForm</code> n’<strong>plus accessible</strong>. Utilisez la méthode <code>%2$s</code> à la place."

#: includes/contact-form.php:114 includes/contact-form.php:437
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"

#: includes/contact-form.php:52
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulaire de contact"

#: includes/contact-form-template.php:213
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Il y a un champ avec une entrée plus courte que la longueur minimum autorisée."

#: includes/contact-form-template.php:206
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Il y a un champ avec une entrée plus longue que la longueur maximum autorisée."

#: includes/contact-form-template.php:199
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Un champ nécessaire n’a pas été rempli."

#: includes/contact-form-template.php:192
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Il est nécessaire d’accepter des conditions."

#: includes/contact-form-template.php:185
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "L’envoi a été détecté comme indésirable."

#: includes/contact-form-template.php:178
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Des erreurs de validation sont survenues."

#: includes/contact-form-template.php:171
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Le message de l’expéditeur n’a pas pu être envoyé."

#: includes/contact-form-template.php:164
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Le message de l’expéditeur a bien été envoyé."

#: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106
msgid "Message Body:"
msgstr "Corps du message :"

#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:69
msgid "Subject: %s"
msgstr "Objet : %s"

#. translators: %s: [your-name] [your-email]
#: includes/contact-form-template.php:64
msgid "From: %s"
msgstr "De : %s"

#: modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your message"
msgstr "Votre message"

#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your email"
msgstr "Votre e-mail"

#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your name"
msgstr "Votre nom"

#. translators: %s: title of form-tag
#: admin/includes/tag-generator.php:82
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Générateur de balises de formulaire : %s"

#: admin/includes/help-tabs.php:97
msgid "For more information:"
msgstr "Pour plus d’informations :"

#: admin/includes/help-tabs.php:89
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Aucune information fournie ne sera partagée avec des services tiers sans votre autorisation."

#: admin/includes/help-tabs.php:88
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Vous devez d’abord vous enregistrer sur le service que vous souhaitez utiliser. Quand c’est fait, vous devez autoriser Contact Form 7 à accéder au service avec votre compte."

#: admin/includes/help-tabs.php:87
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "Sur cet écran, vous pouvez gérez les services disponibles pour Contact Form 7. L’API vous permettra de collaborer avec tous les services disponibles."

#: admin/includes/help-tabs.php:85
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but do not have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "Il y a également des balises d’e-mail spéciales avec un nom spécifique, mais qui n’ont pas de balise de formulaire. Elles sont utilisées pour fournir des méta-données du formulaire comme l’adresse IP de l’expéditeur ou l’adresse de la page."

#: admin/includes/help-tabs.php:84
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Une balise d’e-mail est un code court entouré de crochets que vous pouvez utiliser dans chaque champ e-mail et e-mail (2). Une balise d’e-mail représente la valeur saisie par un utilisateur ou une utilisatrice dans la balise de formulaire correspondante."

#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you do not need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Comme les balises de formulaire ont une syntaxe relativement complexe, vous n’avez pas besoin de les connaître par cœur puisque vous pouvez utiliser le générateur de balise (boutons <strong>Générer une balise</strong> sur cet écran)."

#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Une balise de formulaire est un code court entre crochets utilisé pour le contenu du formulaire. Une balise de formulaire est généralement représentée par un champ, et ces composants en quatre parties : type, nom, options et valeurs. Contact Form 7 gère plusieurs types de balises de formulaire comme des champs textes, des champs numériques, des sélecteurs de dates, des cases à cocher, des boutons radios, des listes déroulantes, des sélecteurs de fichiers, des CAPTCHAs, et des champs Quiz."

#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Réglages additionnels</strong> vous permet de personnaliser le comportement de ce formulaire de contact en ajoutant des bouts de code."

#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "Dans <strong>Messages</strong>, vous pouvez modifier différents types de messages utilisés par le formulaire de contact. Ces messages sont relativement courts, comme les erreurs de validations que vous voyez lorsque un champ requis est laissé blanc."

#: admin/includes/help-tabs.php:77
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>E-mail (2)</strong> est un modèle d’e-mail additionnel qui fonctionne de manière similaire à E-mail. E-mail (2) diffère en ce qu’il n’est envoyé que lorsque E-mail a été envoyé avec succès."

#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>E-mail</strong> gère un modèle d’e-mail (en-têtes et corps du message) que ce formulaire de contact enverra lorsqu’une personne l’utilisera. Vous pouvez y utiliser les balises d’e-mail Contact Form 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr "<strong>Formulaire</strong> est un contenu du formulaire HTML. Vous pouvez utiliser arbitrairement du code HTML, qui est autorisé à l’intérieur d’un élément de formulaire. Vous pouvez aussi utiliser les balises de formulaire de Contact Form 7 ici."

#: admin/includes/help-tabs.php:74
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Titre</strong> est le titre du formulaire de contact. Ce titre est uniquement utilisé pour nommer un formulaire de contact et peut être modifié."

#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "Sur cet écran, vous pouvez modifier le formulaire de contact. Un formulaire de contact comprend les composants suivants : "

#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Dupliquer</strong> - Duplique ce formulaire de contact. Un formulaire de contact dupliqué hérite de tout le contenu de l’original, mais a un identifiant différent."

#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Modification</strong> - Rendez-vous sur la page d’édition pour ce formulaire de contact. Vous pouvez aussi atteindre cette page en cliquant sur le titre du formulaire de contact."

#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Survoler une ligne dans la liste des formulaires de contact affichera les liens d’action qui vous serviront à gérer votre formulaire de contact. Vous pouvez effectuer les actions suivantes :"

#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "Sur cet écran, vous pouvez gérer les formulaires de contact fournis par Contact Form 7. Vous pouvez gérer un nombre illimité de formulaires de contact. Chaque formulaire de contact possède un ID unique et un code court Contact Form 7 ( [contact-form-7…]). Pour insérer un formulaire de contact dans une page ou un widget, insérer le code court dans la cible."

#: admin/includes/help-tabs.php:44
msgid "Mail-tags"
msgstr "Balises d’e-mail"

#: admin/includes/help-tabs.php:38
msgid "Form-tags"
msgstr "Balises de formulaire"

#: admin/includes/help-tabs.php:22
msgid "Available Actions"
msgstr "Actions disponibles"

#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:32
#: admin/includes/help-tabs.php:54
msgid "Overview"
msgstr "Vue d’ensemble"

#: admin/includes/editor.php:288
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Vous pouvez ajouter des extraits de code de personnalisation ici. Plus de détails sur %s."

#: admin/includes/editor.php:286
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"

#: admin/includes/editor.php:234
msgid "File attachments"
msgstr "Fichiers joints"

#: admin/includes/editor.php:228
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Envoyer ce message au format HTML."

#: admin/includes/editor.php:226
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Exclure les lignes dont la balise d’e-mail est vide."

#: admin/includes/editor.php:221
msgid "Message body"
msgstr "Corps du message"

#: admin/includes/editor.php:212
msgid "Additional headers"
msgstr "En-têtes additionnelles"

#: admin/includes/editor.php:203 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Objet"

#: admin/includes/editor.php:194
msgid "From"
msgstr "De"

#: admin/includes/editor.php:185
msgid "To"
msgstr "Pour"

#: admin/includes/editor.php:175
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "Dans les champs suivants, vous pouvez utiliser ces étiquettes d’e-mail :"

#: admin/includes/editor.php:159
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "L’e-mail (2) est un modèle d’e-mail supplémentaire généralement utilisé pour les réponses automatisées."

#: admin/includes/editor.php:108
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Utiliser l’e-mail (2)"

#: admin/includes/editor.php:107
msgid "Mail (2)"
msgstr "E-mail (2)"

#. translators: date format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"

#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Modifier « %s »"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Auteur/autrice"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Code court"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
#: includes/block-editor/index.js:1
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: admin/edit-contact-form.php:303 admin/includes/editor.php:292
msgid "Additional Settings"
msgstr "Réglages additionnels"

#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:301
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Réglages additionnels (%d)"

#: admin/edit-contact-form.php:281 admin/includes/editor.php:262
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

#: admin/edit-contact-form.php:277 admin/includes/editor.php:116
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"

#: admin/edit-contact-form.php:273 admin/includes/editor.php:84
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"

#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"

#: admin/edit-contact-form.php:241 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: admin/edit-contact-form.php:240 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"

#: admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "Docs"
msgstr "Documentation"

#: admin/edit-contact-form.php:244 admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"

#: admin/edit-contact-form.php:208
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: admin/edit-contact-form.php:179
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

#: admin/edit-contact-form.php:160
msgid "Status"
msgstr "État"

#: admin/edit-contact-form.php:131
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Vous pouvez aussi utiliser cet ancien modèle de code court :"

#: admin/edit-contact-form.php:116
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Copiez ce code court et collez-le dans votre article, page ou widget :"

#: admin/edit-contact-form.php:100 admin/edit-contact-form.php:101
msgid "Enter title here"
msgstr "Saisissez le titre ici"

#: admin/edit-contact-form.php:14 admin/edit-contact-form.php:167
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: admin/admin.php:654
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour modifier ce formulaire de contact."

#: admin/includes/welcome-panel.php:125
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"

#: modules/akismet/service.php:58
msgid "Spam filtering with Akismet"
msgstr "Filtrage des spam avec Askimet"

#: admin/includes/welcome-panel.php:60 modules/akismet/service.php:57
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"

#: admin/includes/editor.php:169
msgid "Setting up mail"
msgstr "Réglages des e-mails"

#: admin/includes/editor.php:168
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:96
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "http://contactform7.com/donate/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:85
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 a besoin de votre soutien."

#: admin/includes/welcome-panel.php:212
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorer"

#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:633
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s nécessite WordPress %2$s ou supérieur.</strong> Merci de commencer par <a href=\"%3$s\">mettre à jour WordPress</a>."

#: admin/admin.php:616
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: admin/admin.php:564
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Formulaire de contact supprimé."

#: admin/admin.php:562
msgid "Contact form saved."
msgstr "Formulaire de contact sauvegardé."

#: admin/admin.php:560
msgid "Contact form created."
msgstr "Formulaire de contact créé."

#: admin/admin.php:457
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Rechercher dans les formulaires de contact"

#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:434
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Résultats de recherche pour « %s »"

#: admin/admin.php:339
msgid "Error in deleting."
msgstr "Erreur lors de la suppression."

#: admin/admin.php:334
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour supprimer cet élément."

#: admin/admin.php:241 admin/admin.php:292
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour modifier cet élément."

#: admin/admin.php:66
msgid "Integration"
msgstr "Intégration"

#: admin/admin.php:52 admin/admin.php:425 admin/edit-contact-form.php:35
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"

#: admin/admin.php:51 admin/edit-contact-form.php:28
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Ajouter un formulaire de contact"

#: admin/admin.php:41 admin/admin.php:418 includes/contact-form.php:51
msgid "Contact Forms"
msgstr "Formulaires de contact"

#: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:29
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Modifier le formulaire de contact"

#: admin/admin.php:30
msgid "Contact"
msgstr "Contact"

#. Plugin Name of the plugin
#: wp-contact-form-7.php admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:215
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"

Zerion Mini Shell 1.0