%PDF- %PDF-
Direktori : /home/t/r/a/tradesc/www/relax/wp-content/languages/themes/ |
Current File : /home/t/r/a/tradesc/www/relax/wp-content/languages/themes/twentytwentyfour-fr_FR.po |
# Translation of Themes - Twenty Twenty-Four in French (France) # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-Four package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-05-04 12:26:11+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: fr\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-Four\n" #. Theme Name of the theme #: style.css #, gp-priority: high msgid "Twenty Twenty-Four" msgstr "Twenty Twenty-Four" #. Description of the theme #: style.css #, gp-priority: high msgid "Twenty Twenty-Four is designed to be flexible, versatile and applicable to any website. Its collection of templates and patterns tailor to different needs, such as presenting a business, blogging and writing or showcasing work. A multitude of possibilities open up with just a few adjustments to color and typography. Twenty Twenty-Four comes with style variations and full page designs to help speed up the site building process, is fully compatible with the site editor, and takes advantage of new design tools introduced in WordPress 6.4." msgstr "Twenty Twenty-Four est conçu pour être flexible, polyvalent et applicable à n’importe quel type de site. Sa collection de modèles et de compositions s’adapte à différents besoins, tels que la présentation d’une entreprise, la création d’un blog et la rédaction ou la présentation d’un projet. Une multitude de possibilités s’ouvrent avec juste quelques ajustements de couleur et de typographie. Twenty Twenty-Four est livré avec des variations de style et des conceptions de page complètes pour accélérer le processus de création de site. Le thème est entièrement compatible avec l’éditeur de site et tire parti des nouveaux outils de conception introduits dans WordPress 6.4." #: patterns/footer.php:96 msgid "Twitter/X" msgstr "Twitter/X" #: patterns/footer.php:74 msgid "Contact Us" msgstr "Nous contacter" #: patterns/footer.php:73 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Conditions générales" #: patterns/footer.php:72 msgid "Privacy Policy" msgstr "Politique de confidentialité" #: patterns/footer.php:51 msgid "Careers" msgstr "Emplois" #: patterns/footer.php:50 msgid "History" msgstr "Histoire" #: patterns/footer.php:49 msgid "Team" msgstr "Équipe" #: patterns/posts-list.php msgctxt "Pattern title" msgid "List of posts without images, 1 column" msgstr "Liste des publications sans images, 1 colonne" #: functions.php:200 msgid "A collection of full page layouts." msgstr "Une collection de mises en pages pleine page." #: functions.php:199 msgctxt "Block pattern category" msgid "Pages" msgstr "Pages" #: patterns/hidden-portfolio-hero.php:16 msgid "I’m <em>Leia Acosta</em>, a passionate photographer who finds inspiration in capturing the fleeting beauty of life." msgstr "Je suis <em>Leia Acosta</em>, une photographe passionnée qui trouve son inspiration en capturant la beauté éphémère de la vie." #. Author URI of the theme #. Translators: WordPress link. #: style.css patterns/footer-centered-logo-nav.php:22 #: patterns/footer-colophon-3-col.php:91 patterns/footer.php:117 msgid "https://wordpress.org" msgstr "https://fr.wordpress.org" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer" msgstr "Pied de page" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header" msgstr "En-tête" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "1" msgstr "1" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "2" msgstr "2" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "3" msgstr "3" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "4" msgstr "4" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "5" msgstr "5" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "6" msgstr "6" #: styles/fossil.json styles/ice.json theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Inter" msgstr "Inter" #: styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Medium" msgstr "Moyenne" #: styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Large" msgstr "Grande" #: styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Large" msgstr "Très grande" #: styles/ember.json styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json #: styles/mint.json styles/onyx.json styles/rust.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Post Meta" msgstr "Métas de la publication" #: styles/ember.json styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json #: styles/mint.json styles/onyx.json styles/rust.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Base" msgstr "Base" #: patterns/cta-content-image-on-right.php:47 msgctxt "Button text of this section" msgid "How it works" msgstr "Fonctionnement" #: patterns/cta-pricing.php:18 msgctxt "Sample heading for pricing pattern" msgid "Our Services" msgstr "Nos services" #: patterns/cta-pricing.php:11 msgctxt "Name for the pricing pattern" msgid "Pricing Table" msgstr "Tableau de prix" #: patterns/cta-pricing.php:87 msgctxt "Button text for the first pricing level" msgid "Subscribe" msgstr "S’abonner" #: patterns/cta-services-image-left.php:39 msgctxt "Sample button text to view the services" msgid "Our services" msgstr "Nos services" #: patterns/cta-subscribe-centered.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered call to action" msgstr "Appel à l’action centré" #: patterns/footer-colophon-3-col.php:39 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: patterns/footer-colophon-3-col.php:42 msgctxt "Example email in site footer" msgid "info@example.com" msgstr "info@example.com" #: patterns/footer-colophon-3-col.php:57 msgid "Follow" msgstr "Suivre" #: patterns/footer-colophon-3-col.php:60 patterns/footer.php:95 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: patterns/footer-colophon-3-col.php:60 patterns/footer.php:94 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: patterns/footer-colophon-3-col.php:82 msgid "©" msgstr "©" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Page No Title" msgstr "Page sans titre" #: patterns/footer.php:64 patterns/footer.php:70 msgid "Privacy" msgstr "Confidentialité" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Sidebar" msgstr "Colonne latérale" #: patterns/footer.php:86 msgid "Social" msgstr "Réseaux sociaux" #: patterns/footer.php:92 msgid "Social Media" msgstr "Réseaux sociaux" #: patterns/hidden-404.php msgctxt "Pattern title" msgid "404" msgstr "404" #: patterns/hidden-404.php:10 msgctxt "Heading for a webpage that is not found" msgid "Page Not Found" msgstr "Page introuvable" #: patterns/hidden-comments.php msgctxt "Pattern title" msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: patterns/hidden-comments.php:12 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: patterns/hidden-no-results.php msgctxt "Pattern title" msgid "No results" msgstr "Aucun résultat" #: patterns/text-title-left-image-right.php:35 msgctxt "Call to Action button text" msgid "About us" msgstr "A propos de nous" #: patterns/text-title-left-image-right.php:28 msgctxt "Description for the About pattern" msgid "Leaving an indelible mark on the landscape of tomorrow." msgstr "Laisser une marque indélébile sur le paysage de demain." #: patterns/hidden-no-results.php:9 msgctxt "Message explaining that there are no results returned from a search" msgid "No posts were found." msgstr "Aucune publication n’a été trouvée." #: patterns/hidden-post-meta.php:20 msgctxt "Prefix for the post author block: By author name" msgid "by" msgstr "par" #: patterns/hidden-post-navigation.php:9 patterns/hidden-post-navigation.php:10 #: patterns/hidden-posts-heading.php:10 #: patterns/template-index-portfolio.php:16 msgid "Posts" msgstr "Publications" #: patterns/hidden-post-navigation.php:11 msgctxt "Label before the title of the previous post. There is a space after the colon." msgid "Previous: " msgstr "Précédente : " #: patterns/hidden-post-navigation.php:12 msgctxt "Label before the title of the next post. There is a space after the colon." msgid "Next: " msgstr "Suivante : " #: patterns/hidden-search.php msgctxt "Pattern title" msgid "Search" msgstr "Recherche" #: patterns/hidden-search.php:9 patterns/hidden-sidebar.php:75 msgctxt "search form label" msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: patterns/hidden-search.php:9 msgctxt "search button text" msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: patterns/hidden-sidebar.php msgctxt "Pattern title" msgid "Sidebar" msgstr "Colonne latérale" #: patterns/hidden-sidebar.php:17 msgid "About the author" msgstr "À propos de l’auteur/autrice" #: patterns/hidden-sidebar.php:33 msgid "Popular Categories" msgstr "Catégories populaires" #: patterns/hidden-sidebar.php:49 msgid "Useful Links" msgstr "Liens utiles" #: patterns/page-about-business.php msgctxt "Pattern title" msgid "About" msgstr "À propos" #: patterns/team-4-col.php:44 msgctxt "Sample name of a team member" msgid "Francesca Piovani" msgstr "Francesca Piovani" #: patterns/team-4-col.php:49 msgctxt "Sample role of a team member" msgid "Founder, CEO & Architect" msgstr "Fondatrice, CEO et architecte" #: patterns/text-title-left-image-right.php:21 msgctxt "Headline for the About pattern" msgid "Études offers comprehensive consulting, management, design, and research solutions. Every architectural endeavor is an opportunity to shape the future." msgstr "Études propose des solutions complètes de conseil, de gestion, de conception et de recherche. Chaque projet d’architecture est une opportunité de façonner l’avenir." #: patterns/text-faq.php msgctxt "Pattern title" msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: patterns/text-faq.php:12 msgctxt "Name of the FAQ pattern" msgid "FAQs" msgstr "FAQ" #: patterns/text-faq.php:15 msgctxt "Heading of the FAQs" msgid "FAQs" msgstr "FAQ" #: patterns/text-feature-grid-3-col.php:39 msgctxt "Sample feature heading" msgid "Renovation and restoration" msgstr "Rénovation et restauration" #: patterns/text-project-details.php msgctxt "Pattern title" msgid "Project details" msgstr "Détails du projet" #: styles/fossil.json styles/maelstrom.json theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Cardo" msgstr "Cardo" #: styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Small" msgstr "Petite" #: styles/ice.json msgctxt "Style variation name" msgid "Ice" msgstr "Glace" #: styles/onyx.json msgctxt "Style variation name" msgid "Onyx" msgstr "Onyx" #: patterns/text-feature-grid-3-col.php:24 msgctxt "Sub-heading of the features" msgid "Our comprehensive suite of professional services caters to a diverse clientele, ranging from homeowners to commercial developers." msgstr "Notre gamme complète de services professionnels s’adresse à une clientèle diversifiée, allant des propriétaires aux promotrices ou promoteurs commerciaux." #: patterns/text-feature-grid-3-col.php:16 msgctxt "Heading of the features" msgid "A passion for creating spaces" msgstr "Une passion pour la création d’espaces" #: styles/ember.json styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json #: styles/mint.json theme.json msgctxt "Font family name" msgid "System Serif" msgstr "System Serif" #: styles/ember.json styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json #: styles/mint.json theme.json msgctxt "Font family name" msgid "System Sans-serif" msgstr "System Sans-serif" #: styles/ember.json styles/ice.json styles/maelstrom.json styles/mint.json msgctxt "Font family name" msgid "Jost" msgstr "Jost" #: styles/ember.json styles/mint.json msgctxt "Font family name" msgid "Instrument Sans" msgstr "Instrument Sans" #: styles/ember.json styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json #: styles/mint.json styles/onyx.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Base / Two" msgstr "Base / Deux" #: styles/ember.json styles/maelstrom.json msgctxt "Color name" msgid "Contrast / 2" msgstr "Contraste / 2" #: styles/rust.json msgctxt "Color name" msgid "Base / 2" msgstr "Base / 2" #: functions.php:28 msgid "Arrow icon" msgstr "Icône flèche" #: patterns/banner-project-description.php:41 msgid "Hyatt Regency San Francisco, San Francisco, United States" msgstr "Hyatt Regency San Francisco, San Francisco, États-Unis d’Amérique" #: patterns/banner-project-description.php:17 msgctxt "Sample title for a project or post" msgid "Art Gallery — Overview" msgstr "Galerie d’art — Aperçu" #: patterns/banner-hero.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hero" msgstr "Bannière d’accroche" #: functions.php:93 msgid "With arrow" msgstr "Avec flèche" #: functions.php:74 msgid "Checkmark" msgstr "Coche" #: functions.php:51 msgid "Pill" msgstr "Arrondi" #: functions.php:111 msgid "With asterisk" msgstr "Avec astérisque" #: patterns/cta-content-image-on-right.php msgctxt "Pattern title" msgid "Call to action with image on right" msgstr "Appel à l’action avec image à droite" #: patterns/banner-project-description.php msgctxt "Pattern title" msgid "Project description" msgstr "Description du projet" #: patterns/banner-hero.php:37 msgctxt "Button text of the hero section" msgid "About us" msgstr "À propos" #: patterns/cta-rsvp.php msgctxt "Pattern title" msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: patterns/gallery-full-screen-image.php msgctxt "Pattern title" msgid "Full screen image" msgstr "Image plein écran" #: patterns/footer.php:41 patterns/footer.php:47 msgid "About" msgstr "À propos" #: patterns/footer.php msgctxt "Pattern title" msgid "Footer with colophon, 4 columns" msgstr "Pied de page avec colophon, 4 colonnes" #: patterns/footer-colophon-3-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Footer with colophon, 3 columns" msgstr "Pied de page avec colophon, 3 colonnes" #. Translators: Designed with WordPress #: patterns/footer-centered-logo-nav.php:25 #: patterns/footer-colophon-3-col.php:94 patterns/footer.php:120 msgid "Designed with %1$s" msgstr "Conçu avec %1$s" #: patterns/footer-centered-logo-nav.php msgctxt "Pattern title" msgid "Footer with centered logo and navigation" msgstr "Pied de page avec logo centré et navigation" #: patterns/cta-subscribe-centered.php:31 msgctxt "Sample text for Sign Up Button" msgid "Sign up" msgstr "S’inscrire" #: patterns/cta-subscribe-centered.php:24 msgctxt "Sample text for Subscriber Description" msgid "Stay in the loop with everything you need to know." msgstr "Restez au courant de tout ce que vous devez savoir." #: patterns/cta-subscribe-centered.php:20 msgctxt "Sample text for Subscriber Heading with numbers" msgid "Join 900+ subscribers" msgstr "Rejoignez plus de 900 abonnés/abonnées" #: patterns/gallery-offset-images-grid-4-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Offset gallery, 4 columns" msgstr "Galerie en décalé, 4 colonnes" #: patterns/gallery-offset-images-grid-3-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Offset gallery, 3 columns" msgstr "Galerie en décalé, 3 colonnes" #: patterns/gallery-offset-images-grid-2-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Offset gallery, 2 columns" msgstr "Galerie en décalé, 2 colonnes" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Black and pastel blue" msgstr "Noir et bleu pastel" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Black and sage" msgstr "Noir et sauge" #: styles/onyx.json msgctxt "Duotone name" msgid "Dark gray and steel" msgstr "Gris foncé et acier" #: styles/onyx.json msgctxt "Duotone name" msgid "Dark gray and olive" msgstr "Gris foncé et olive" #: styles/onyx.json msgctxt "Duotone name" msgid "Dark gray and cinnamon" msgstr "Gris foncé et cannelle" #: styles/fossil.json styles/ice.json styles/mint.json styles/onyx.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Contrast / Three" msgstr "Contraste / Trois" #: styles/fossil.json styles/ice.json styles/mint.json styles/onyx.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Contrast / Two" msgstr "Contraste / Deux" #: patterns/text-centered-statement.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered statement" msgstr "Déclaration centrée" #: patterns/text-centered-statement-small.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered statement, small" msgstr "Déclaration centrée, petite" #: styles/rust.json msgctxt "Style variation name" msgid "Rust" msgstr "Rouille" #: styles/onyx.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent / Five" msgstr "Accent / Cinq" #: styles/onyx.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent / Four" msgstr "Accent / Quatre" #: styles/onyx.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent / Three" msgstr "Accent / Trois" #: styles/onyx.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent / Two" msgstr "Accent / Deux" #: styles/onyx.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent" msgstr "Accent" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Black and white" msgstr "Noir et blanc" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Black and sandstone" msgstr "Noir et grès" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Black and rust" msgstr "Noir et rouille" #: styles/maelstrom.json msgctxt "Color name" msgid "Contrast / 3" msgstr "Contraste / 3" #: styles/mint.json msgctxt "Style variation name" msgid "Mint" msgstr "Menthe" #: styles/onyx.json msgctxt "Duotone name" msgid "Dark gray and white" msgstr "Gris foncé et blanc" #: styles/onyx.json msgctxt "Duotone name" msgid "Dark gray and walnut" msgstr "Gris foncé et noix" #: styles/ember.json msgctxt "Duotone name" msgid "Orange and white" msgstr "Orange et blanc" #: patterns/cta-pricing.php:203 msgctxt "Button text for the third pricing level" msgid "Subscribe" msgstr "S’abonner" #: patterns/cta-pricing.php:145 msgctxt "Button text for the second pricing level" msgid "Subscribe" msgstr "S’abonner" #: styles/ember.json msgctxt "Style variation name" msgid "Ember" msgstr "Braises" #: patterns/text-title-left-image-right.php msgctxt "Pattern title" msgid "Title text and button on left with image on right" msgstr "Texte du titre et bouton à gauche avec image à droite" #: patterns/text-project-details.php:35 patterns/text-project-details.php:43 msgctxt "Descriptive text for the feature area" msgid "The revitalized Art Gallery is set to redefine the cultural landscape of Toronto, serving as a nexus of artistic expression, community engagement, and architectural marvel. The expansion and renovation project pay homage to the Art Gallery's rich history while embracing the future, ensuring that the gallery remains a beacon of inspiration." msgstr "La Galerie d’Art revitalisée est sur le point de définir le paysage culturel de Toronto, servant de lien entre l’expression artistique, l’engagement communautaire et la merveille architecturale. Le projet d’agrandissement et de rénovation rend hommage à la riche histoire de la Galerie d’Art tout en s’ouvrant sur l’avenir, garantissant que la galerie reste une source d’inspiration." #: patterns/text-project-details.php:27 msgctxt "Descriptive title for the feature area" msgid "With meticulous attention to detail and a commitment to excellence, we create spaces that inspire, elevate, and enrich the lives of those who inhabit them." msgstr "Avec une attention méticuleuse aux détails et un engagement envers l’excellence, nous créons des espaces qui inspirent, élèvent et enrichissent la vie de ceux qui les habitent." #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Single with Sidebar" msgstr "Publication unique avec colonne latérale" #: patterns/text-feature-grid-3-col.php:96 msgctxt "Sample feature heading" msgid "Project Management" msgstr "Gestion de projet" #: patterns/text-feature-grid-3-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Feature grid, 3 columns" msgstr "Grille de fonctionnalités, 3 colonnes" #: patterns/text-feature-grid-3-col.php:84 msgctxt "Sample feature heading" msgid "Consulting" msgstr "Conseil" #: patterns/text-feature-grid-3-col.php:112 msgctxt "Sample content" msgid "Experience the fusion of imagination and expertise with Études Architectural Solutions." msgstr "Vivez l’expérience de la fusion entre l’imagination et l’expertise avec Études Architectural Solutions." #: patterns/text-feature-grid-3-col.php:43 #: patterns/text-feature-grid-3-col.php:55 #: patterns/text-feature-grid-3-col.php:67 #: patterns/text-feature-grid-3-col.php:88 #: patterns/text-feature-grid-3-col.php:100 msgctxt "Sample feature content" msgid "Experience the fusion of imagination and expertise with Études Architectural Solutions." msgstr "Découvrez la fusion de l’imagination et de l’expertise avec Études Architectural Solutions." #: styles/maelstrom.json msgctxt "Style variation name" msgid "Maelstrom" msgstr "Maelstrom" #: patterns/text-alternating-images.php:105 msgctxt "Sample list item" msgid "Exclusive access to design insights." msgstr "Accès exclusif aux connaissances en design." #: patterns/text-alternating-images.php:101 msgctxt "Sample list item" msgid "Case studies that celebrate architecture." msgstr "Études de cas qui célèbrent l’architecture." #: patterns/text-alternating-images.php:97 msgctxt "Sample list item" msgid "A world of thought-provoking articles." msgstr "Un monde d’articles stimulants." #: patterns/text-alternating-images.php:82 msgid "Windows of a building in Nuremberg, Germany" msgstr "Les fenêtres d’un bâtiment à Nuremberg, Allemagne." #: patterns/text-alternating-images.php:64 msgid "Tourist taking photo of a building" msgstr "Touriste prenant une photo d’un bâtiment." #: patterns/text-alternating-images.php:23 msgctxt "Sample subheading content" msgid "Our comprehensive suite of professional services caters to a diverse clientele, ranging from homeowners to commercial developers." msgstr "Notre suite complète de services professionnels s’adresse à une clientèle diversifiée, allant des propriétaires au développeurs commerciaux." #: patterns/text-alternating-images.php:19 msgctxt "Sample heading content" msgid "An array of resources" msgstr "Un tableau de ressources" #: patterns/testimonial-centered.php:39 msgctxt "Designation of Person Provided Testimonial" msgid "CEO, Greenprint" msgstr "PDG, Greenprint" #: patterns/testimonial-centered.php:35 msgctxt "Name of Person Provided the Testimonial" msgid "Annie Steiner" msgstr "Annie Steiner" #: patterns/testimonial-centered.php:26 msgctxt "Name of testimonial citation group" msgid "Testimonial source" msgstr "Source du témoignage" #: patterns/testimonial-centered.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered testimonial" msgstr "Témoignage centré" #: patterns/template-single-portfolio.php msgctxt "Pattern title" msgid "Portfolio single post template" msgstr "Modèle de publication unique pour le portfolio" #: patterns/template-index-portfolio.php msgctxt "Pattern title" msgid "Portfolio index template" msgstr "Modèle d’index pour le portfolio" #: patterns/template-index-blogging.php msgctxt "Pattern title" msgid "Blogging index template" msgstr "Modèle d’index pour le blog" #: patterns/template-home-business.php msgctxt "Pattern title" msgid "Business home template" msgstr "Modèle d’accueil pour entreprise" #: patterns/template-home-blogging.php msgctxt "Pattern title" msgid "Blogging home template" msgstr "Modèle d’accueil pour le blog" #: patterns/template-archive-portfolio.php msgctxt "Pattern title" msgid "Portfolio archive template" msgstr "Modèle d’archive pour le portfolio" #: patterns/template-archive-blogging.php msgctxt "Pattern title" msgid "Blogging archive template" msgstr "Modèle d’archive pour le blog" #: patterns/team-4-col.php:121 msgctxt "Sample role of a team member" msgid "Project Manager" msgstr "Chef de projet" #: patterns/team-4-col.php:116 msgctxt "Sample name of a team member" msgid "Ivan Lawrence" msgstr "Ivan Lawrence" #: patterns/team-4-col.php:97 msgctxt "Sample role of a team member" msgid "Architect" msgstr "Architecte" #: patterns/team-4-col.php:92 msgctxt "Sample name of a team member" msgid "Helga Steiner" msgstr "Helga Steiner" #: patterns/team-4-col.php:73 msgctxt "Sample role of a team member" msgid "Engineering Manager" msgstr "Directeur de l’ingénierie" #: patterns/team-4-col.php:68 msgctxt "Sample name of a team member" msgid "Rhye Moore" msgstr "Rhye Moore" #: patterns/team-4-col.php:11 msgctxt "Name of team pattern" msgid "Team members" msgstr "Membres de l’équipe" #: patterns/team-4-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Team members, 4 columns" msgstr "Membres de l’équipe, 4 colonnes" #: patterns/posts-images-only-offset-4-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Offset posts with featured images only, 4 columns" msgstr "Décalage des publications avec uniquement des images mis en avant, 4 colonnes" #: patterns/posts-images-only-3-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Posts with featured images only, 3 columns" msgstr "Publication avec uniquement des images mis en avant, 3 colonnes" #: patterns/posts-grid-2-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Grid of posts featuring the first post, 2 columns" msgstr "Grille de publications mettant en avant la première publication, 2 colonnes" #: patterns/posts-3-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "List of posts, 3 columns" msgstr "Liste de publications, 3 colonnes" #: patterns/posts-1-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "List of posts, 1 column" msgstr "Liste de publications, 1 colonne" #: patterns/page-rsvp-landing.php:49 msgid "Green staircase at Western University, London, Canada" msgstr "Escalier vert à l’Université Western, London, Canada" #: patterns/page-rsvp-landing.php:14 msgctxt "Name of RSVP landing page pattern" msgid "RSVP Landing Page" msgstr "Page d’atterrissage RSVP" #: patterns/page-portfolio-overview.php msgctxt "Pattern title" msgid "Portfolio project overview" msgstr "Aperçu du projet dans le portfolio" #: patterns/page-newsletter-landing.php:40 msgctxt "Sample content for newsletter subscribe button" msgid "Sign up" msgstr "S’inscrire" #: patterns/page-newsletter-landing.php msgctxt "Pattern title" msgid "Newsletter landing" msgstr "Page d’accueil de la newsletter" #: patterns/page-home-portfolio-gallery.php msgctxt "Pattern title" msgid "Portfolio home image gallery" msgstr "Galerie d’images sur la page d’accueil du portfolio" #: patterns/page-home-business.php msgctxt "Pattern title" msgid "Business home" msgstr "Page d’accueil pour l’entreprise" #: patterns/hidden-sidebar.php:75 msgctxt "search form placeholder" msgid "Search..." msgstr "Rechercher…" #: patterns/hidden-sidebar.php:72 msgid "Search the website" msgstr "Rechercher sur ce site" #: patterns/hidden-sidebar.php:60 msgid "Financial apps for families" msgstr "Applications financières pour les familles" #: patterns/hidden-sidebar.php:59 msgid "Latest inflation report" msgstr "Dernier rapport sur l’inflation" #: patterns/hidden-sidebar.php:53 msgid "Links I found useful and wanted to share." msgstr "Liens que j’ai trouvés utiles et que je voulais partager." #: patterns/hidden-portfolio-hero.php msgctxt "Pattern title" msgid "Portfolio hero" msgstr "Bannière d’accroche du porfolio" #: patterns/hidden-404.php:13 msgctxt "Message to convey that a webpage could not be found" msgid "The page you are looking for does not exist, or it has been moved. Please try searching using the form below." msgstr "La page que vous recherchez n’existe pas ou a été déplacée. Veuillez essayer de rechercher à l’aide du formulaire ci-dessous." #: patterns/gallery-project-layout.php:54 msgid "Art Gallery of Ontario, Toronto, Canada" msgstr "Galerie d’Art de l’Ontario, Toronto, Canada" #: patterns/gallery-project-layout.php:38 msgctxt "Sample text for the feature area" msgid "Our comprehensive suite of professional services caters to a diverse clientele, ranging from homeowners to commercial developers. With a commitment to innovation and sustainability, Études is the bridge that transforms architectural dreams into remarkable built realities." msgstr "Notre gamme complète de services professionnels s’adresse à une clientèle diversifiée, allant des propriétaires aux développeurs commerciaux. Avec un engagement envers l’innovation et la durabilité, Études est le pont qui transforme les rêves architecturaux en réalisations remarquables." #: patterns/gallery-project-layout.php:21 msgid "An empty staircase under an angular roof in Darling Harbour, Sydney, Australia" msgstr "Un escalier vide sous un toit angulaire à Darling Harbour, Sydney, Australie." #: patterns/gallery-project-layout.php msgctxt "Pattern title" msgid "Project layout" msgstr "Mise en page du projet" #: patterns/footer-colophon-3-col.php:30 msgid "Keep up, get in touch." msgstr "Restez à jour, restons en contact." #: patterns/cta-services-image-left.php:32 msgctxt "Sample description of the services pattern" msgid "Experience the fusion of imagination and expertise with Études—the catalyst for architectural transformations that enrich the world around us." msgstr "Vivez la fusion de l’imagination et de l’expertise avec Études, le catalyseur des transformations architecturales qui enrichissent le monde qui nous entoure." #: patterns/cta-services-image-left.php msgctxt "Pattern title" msgid "Services call to action with image on left" msgstr "Appel à l’action pour les services avec une image à gauche" #: patterns/cta-rsvp.php:50 patterns/text-title-left-image-right.php:51 msgid "A ramp along a curved wall in the Kiasma Museu, Helsinki, Finland" msgstr "Une rampe le long d’un mur incurvé au musée Kiasma, Helsinki, Finlande." #: patterns/cta-rsvp.php:34 patterns/page-rsvp-landing.php:34 msgctxt "Call to action button text for the reservation button" msgid "Reserve your spot" msgstr "Réservez votre place" #: patterns/cta-rsvp.php:27 patterns/page-rsvp-landing.php:28 msgctxt "RSVP call to action description" msgid "Experience the fusion of imagination and expertise with Études Arch Summit, February 2025." msgstr "Vivez la fusion de l’imagination et de l’expertise avec Études Arch Summit, février 2025." #: patterns/cta-rsvp.php:21 patterns/page-rsvp-landing.php:23 msgctxt "Initials for ´please respond´" msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: patterns/cta-rsvp.php:11 msgctxt "Name of RSVP pattern" msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: patterns/cta-pricing.php:189 msgctxt "Feature for pricing level" msgid "Exclusive access to the <em>Études</em> app for iOS and Android" msgstr "Accès exclusif à l’application <em>Études</em> pour iOS et Android" #: patterns/cta-pricing.php:157 msgctxt "Sample heading for the third pricing level" msgid "Expert" msgstr "Expert" #: patterns/cta-pricing.php:72 patterns/cta-pricing.php:131 msgctxt "Feature for pricing level" msgid "Exclusive access to the <em>Études</em> app for iOS and Android." msgstr "Accès exclusif à l’application <em>Études</em> pour iOS et Android." #: patterns/cta-pricing.php:62 patterns/cta-pricing.php:123 #: patterns/cta-pricing.php:181 msgctxt "Feature for pricing level" msgid "Weekly print edition." msgstr "Édition hebdomadaire imprimée." #: patterns/cta-pricing.php:37 msgctxt "Sample heading for the first pricing level" msgid "Free" msgstr "Gratuit" #: patterns/cta-pricing.php:22 msgctxt "Sample description for a pricing table" msgid "We offer flexible options, which you can adapt to the different needs of each project." msgstr "Nous proposons des options flexibles, que vous pouvez adapter aux différents besoins de chaque projet." #: patterns/cta-content-image-on-right.php:59 #: patterns/cta-services-image-left.php:19 msgid "White abstract geometric artwork from Dresden, Germany" msgstr "Œuvre d’art géométrique abstraite blanche de Dresde, Allemagne" #: patterns/cta-content-image-on-right.php:41 msgctxt "Button text of this section" msgid "Download app" msgstr "Téléchargez l’application" #: patterns/cta-content-image-on-right.php:32 #: patterns/text-alternating-images.php:52 msgctxt "Sample list item" msgid "Experience the world of architecture." msgstr "Découvrez le monde de l’architecture." #: patterns/cta-content-image-on-right.php:28 #: patterns/text-alternating-images.php:48 msgctxt "Sample list item" msgid "Showcase your projects." msgstr "Présentez vos projets." #: patterns/cta-content-image-on-right.php:18 msgctxt "Sample heading" msgid "Enhance your architectural journey with the Études Architect app." msgstr "Améliorez votre parcours architectural avec l’application Études Architect." #: patterns/banner-project-description.php:26 msgctxt "Sample descriptive text for a project or post." msgid "This transformative project seeks to enhance the gallery's infrastructure, accessibility, and exhibition spaces while preserving its rich cultural heritage." msgstr "Ce projet de transformation vise à améliorer l’infrastructure, l’accessibilité et les espaces d’exposition de la galerie tout en préservant son riche patrimoine culturel." #: patterns/banner-hero.php:52 msgid "Building exterior in Toronto, Canada" msgstr "Extérieur du bâtiment à Toronto, Canada" #: patterns/banner-hero.php:26 msgctxt "Content of the hero section" msgid "Études is a pioneering firm that seamlessly merges creativity and functionality to redefine architectural excellence." msgstr "Études est un cabinet pionnier qui fusionne harmonieusement la créativité et la fonctionnalité pour redéfinir l’excellence architecturale." #: patterns/banner-hero.php:18 msgctxt "Heading of the hero section" msgid "A commitment to innovation and sustainability" msgstr "Un engagement en faveur de l’innovation et de la durabilité" #: patterns/text-feature-grid-3-col.php:51 msgctxt "Sample feature heading" msgid "Continuous Support" msgstr "Support continu" #: patterns/text-alternating-images.php msgctxt "Pattern title" msgid "Text with alternating images" msgstr "Texte avec images alternées" #: patterns/hidden-post-navigation.php msgctxt "Pattern title" msgid "Post navigation" msgstr "Navigation de publication" #: patterns/cta-pricing.php msgctxt "Pattern title" msgid "Pricing" msgstr "Tarification" #: patterns/cta-pricing.php:42 msgctxt "Sample price for the first pricing level" msgid "$0" msgstr "0 €" #: patterns/cta-pricing.php:104 msgctxt "Sample price for the second pricing level" msgid "$12" msgstr "12 €" #: patterns/cta-pricing.php:162 msgctxt "Sample price for the third pricing level" msgid "$28" msgstr "28 €" #: patterns/page-home-blogging.php msgctxt "Pattern title" msgid "Blogging home" msgstr "Page d’accueil du blog" #: patterns/template-search-portfolio.php msgctxt "Pattern title" msgid "Portfolio search template" msgstr "Modèle de recherche pour le portfolio" #: patterns/template-search-blogging.php msgctxt "Pattern title" msgid "Blogging search template" msgstr "Modèle de recherche pour le blog" #: patterns/text-alternating-images.php:37 msgctxt "Sample list heading" msgid "Études Architect App" msgstr "Application Études Architect" #: patterns/text-alternating-images.php:91 msgctxt "Sample heading" msgid "Études Newsletter" msgstr "Newsletter Études" #: patterns/cta-pricing.php:115 msgctxt "Feature for pricing level" msgid "Access to 20 exclusive <em>Études Articles</em> per month." msgstr "Accès à 20 articles exclusifs d‘<em>Études</em> par mois." #: patterns/cta-pricing.php:173 msgctxt "Feature for pricing level" msgid "Exclusive, unlimited access to <em>Études Articles</em>." msgstr "Accès exclusif et illimité aux articles d‘<em>Études</em>." #: patterns/cta-services-image-left.php:28 msgctxt "Sample heading of the services pattern" msgid "Guiding your business through the project" msgstr "Guider votre entreprise tout au long du projet" #: patterns/gallery-project-layout.php:26 msgctxt "Sample text for the feature area" msgid "1. Through Études, we aspire to redefine architectural boundaries and usher in a new era of design excellence that leaves an indelible mark on the built environment." msgstr "1. À travers Études, nous aspirons à redéfinir les limites architecturales et à inaugurer une nouvelle ère d’excellence en matière de design qui laissera une empreinte indélébile sur le milieu de la construction." #: patterns/page-newsletter-landing.php:29 msgctxt "sample content for newsletter subscription" msgid "Subscribe to the newsletter and stay connected with our community" msgstr "Abonnez-vous à la newsletter et restez en contact avec notre communauté." #: styles/fossil.json msgctxt "Style variation name" msgid "Fossil" msgstr "Fossile" #: patterns/text-feature-grid-3-col.php:63 msgctxt "Sample feature heading" msgid "App Access" msgstr "Accès à l‘application" #: patterns/text-project-details.php:18 msgctxt "Title text for the feature area" msgid "The revitalized art gallery is set to redefine cultural landscape." msgstr "La galerie d‘art revitalisée est appelée à redéfinir le paysage culturel." #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard pewter to white" msgstr "Vertical net de l’étain au blanc" #: patterns/posts-grid-2-col.php:14 patterns/posts-list.php:14 #: patterns/template-index-blogging.php:16 msgid "Watch, Read, Listen" msgstr "Regardez, lisez, écoutez" #. Translators: About text placeholder #: patterns/text-centered-statement-small.php:23 msgid "I write about finance, management and economy, my book “%1$s” is out now." msgstr "J’écris sur la finance, la gestion et l’économie, mon livre intitulé « %1$s » est maintenant disponible." #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard mint to white" msgstr "Vertical net de menthe au blanc" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard sage to white" msgstr "Vertical net de sauge au blanc" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard rust to white" msgstr "Vertical net de rouille au blanc" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard sandstone to white" msgstr "Vertical net de grès au blanc" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical soft pewter to white" msgstr "Vertical doux de l’étain au blanc" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical soft mint to white" msgstr "Vertical doux de menthe au blanc" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical soft sage to white" msgstr "Vertical doux de sauge au blanc" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical soft rust to white" msgstr "Vertical doux de rouille au blanc" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical soft sandstone to white" msgstr "Vertical doux de grès au blanc" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical soft beige to white" msgstr "Vertical doux de beige au blanc" #: styles/onyx.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard pewter to dark gray" msgstr "Vertical net de l’étain au gris foncé" #: styles/onyx.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard steel to dark gray" msgstr "Vertical net de l’acier au gris foncé" #: styles/onyx.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard olive to dark gray" msgstr "Vertical net de l’olive au gris foncé" #: styles/onyx.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard cinnamon to dark gray" msgstr "Vertical net de cannelle au gris foncé" #: styles/onyx.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard walnut to dark gray" msgstr "Vertical net de noisette au gris foncé" #: styles/onyx.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard beige to dark gray" msgstr "Vertical net du beige au gris foncé" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard beige to white" msgstr "Vertical net du beige au blanc" #: styles/rust.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical transparent rust to beige" msgstr "Vertical du rouille transparent au beige" #: styles/rust.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard transparent rust to beige" msgstr "Vertical net du rouille transparent au beige" #: styles/onyx.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical soft steel to dark gray" msgstr "Vertical doux de l’acier au gris foncé" #: styles/onyx.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical soft olive to dark gray" msgstr "Vertical doux de l’olive au gris foncé" #: styles/onyx.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical soft cinnamon to dark gray" msgstr "Vertical doux de cannelle au gris foncé" #: styles/onyx.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical soft walnut to dark gray" msgstr "Vertical doux de noix au gris foncé" #: styles/onyx.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical soft driftwood to dark gray" msgstr "Vertical doux du bois flotté au gris foncé" #: styles/ice.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard ink to ocean" msgstr "Vertical net de encre à océan" #: styles/ice.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard ocean to slate" msgstr "Vertical net de océan à ardoise" #: styles/ice.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard ocean to ice" msgstr "Vertical net de océan à glace" #: styles/ice.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard ink to ice" msgstr "Vertical net de encre à glace" #: styles/ice.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard slate to ice" msgstr "Vertical net de ardoise à glace" #: styles/ice.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard ice to azure" msgstr "Vertical net de glace à azur" #: styles/ice.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical ink to ocean" msgstr "Vertical de encre à océan" #: styles/ice.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical ink to ice" msgstr "Vertical de encre à glace" #: styles/ice.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical ocean to slate" msgstr "Vertical de océan à ardoise" #: styles/ice.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical ocean to ice" msgstr "Vertical de océan à glace" #: styles/ice.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical slate to ice" msgstr "Vertical de ardoise à glace" #: styles/ice.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical azure to ice" msgstr "Vertical de azur à glace" #: styles/ember.json styles/fossil.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard ebony to sable" msgstr "Vertical net de l’ébène au sable" #: styles/ember.json styles/fossil.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard sable to taupe" msgstr "Vertical net de sable à taupe" #: styles/ember.json styles/fossil.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard ebony to beige" msgstr "Vertical net de l’ébène au beige" #: styles/ember.json styles/fossil.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard sable to beige" msgstr "Vertical net de sable au beige" #: styles/ember.json styles/fossil.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard taupe to beige" msgstr "Vertical net de taupe au beige" #: styles/ember.json styles/fossil.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard beige to linen" msgstr "Vertical net du beige au lin" #: styles/ember.json styles/fossil.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical ebony to sable" msgstr "Vertical de l’ébène au sable" #: styles/ember.json styles/fossil.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical linen to beige" msgstr "Vertical du lin au beige" #: styles/ember.json styles/fossil.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical taupe to beige" msgstr "Vertical de taupe à beige" #: styles/ember.json styles/fossil.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical sable to beige" msgstr "Vertical du sable au beige" #: styles/ember.json styles/fossil.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical ebony to beige" msgstr "Vertical de l’ébène au beige" #: styles/onyx.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical soft pewter to dark gray" msgstr "Vertical doux de l’étain au gris foncé" #: styles/rust.json msgctxt "Duotone name" msgid "Dark rust to beige" msgstr "Rouille sombre au beige" #: patterns/testimonial-centered.php:18 msgctxt "Testimonial Text or Review Text Got From the Person" msgid "“Études has saved us thousands of hours of work and has unlocked insights we never thought possible.”" msgstr "« Études nous a fait gagner des milliers d’heures de travail et a révélé des perspectives auxquelles nous n’aurions jamais pensé possible. »" #: patterns/template-home-portfolio.php msgctxt "Pattern title" msgid "Portfolio home template with post featured images" msgstr "Modèle de la page d’accueil du portfolio avec des images mises en avant pour chaque publication" #: patterns/team-4-col.php:20 msgctxt "Sample descriptive text of the team pattern" msgid "Our comprehensive suite of professionals caters to a diverse team, ranging from seasoned architects to renowned engineers." msgstr "Notre gamme complète de professionnels s’adresse à une équipe diversifiée, allant d’architectes chevronnés à des ingénieurs de renom." #: patterns/gallery-project-layout.php:49 msgctxt "Sample text for the feature area" msgid "2. Case studies that celebrate the artistry can fuel curiosity and ignite inspiration." msgstr "2. Des études de cas qui célèbrent l’art peuvent alimenter la curiosité et susciter l’inspiration." #: styles/rust.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical rust to beige" msgstr "Vertical du rouille au beige" #: styles/rust.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard rust to beige" msgstr "Vertical net du rouille au beige" #: styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Extra Large" msgstr "Très très grande" #: patterns/text-feature-grid-3-col.php:108 msgctxt "Sample heading" msgid "Architectural Solutions" msgstr "Architectural Solutions" #: patterns/text-centered-statement.php:21 msgid "<em>Études</em> is not confined to the past—we are passionate about the cutting edge designs shaping our world today." msgstr "<em>Études</em> ne se limite pas au passé - nous sommes passionnés par les conceptions d’avant-garde qui façonnent le monde d’aujourd’hui." #: patterns/team-4-col.php:16 msgctxt "Sample heading for the team pattern" msgid "Meet our team" msgstr "Rencontrer notre équipe" #: patterns/page-home-portfolio.php msgctxt "Pattern title" msgid "Portfolio home with post featured images" msgstr "Page d’accueil du portfolio avec des images mises en avant pour chaque publication" #: patterns/hidden-post-meta.php msgctxt "Pattern title" msgid "Post meta" msgstr "Métadonnées de la publication" #: patterns/cta-pricing.php:99 msgctxt "Sample heading for the second pricing level" msgid "Connoisseur" msgstr "Connaisseur" #: patterns/cta-pricing.php:53 msgctxt "Feature for pricing level" msgid "Access to 5 exclusive <em>Études Articles</em> per month." msgstr "Accès à 5 articles d’<em>Études</em> exclusifs par mois." #: patterns/cta-content-image-on-right.php:24 #: patterns/text-alternating-images.php:44 msgctxt "Sample list item" msgid "Collaborate with fellow architects." msgstr "Collaborez avec d’autres architectes." #. Translators: About link placeholder #: patterns/text-centered-statement-small.php:20 msgid "Money Studies" msgstr "Études monétaires" #: patterns/page-rsvp-landing.php msgctxt "Pattern title" msgid "RSVP landing" msgstr "Atterrissage RSVP" #: patterns/hidden-post-meta.php:25 msgctxt "Prefix for the post category block: in category name" msgid "in " msgstr "dans " #. Author of the theme #: style.css #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "L’équipe WordPress" #. Theme URI of the theme #: style.css #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentyfour/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwentyfour/"