%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /home/t/r/a/tradesc/www/relax/wp-content/themes/flatsome/languages/
Upload File :
Create Path :
Current File : /home/t/r/a/tradesc/www/relax/wp-content/themes/flatsome/languages/ar.po

# Copyright (C) 2024 UX-Themes
# This file is distributed under the https://themeforest.net/licenses.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: l10n-flatsome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/flatsome\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-10T12:28:40+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-10 12:31\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.10.0\n"
"X-Domain: flatsome\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"
"X-Crowdin-Project: l10n-flatsome\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 561865\n"
"X-Crowdin-Language: ar\n"
"X-Crowdin-File: /master/flatsome/languages/flatsome.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 2957\n"
"Language: ar_SA\n"

#. Theme Name of the theme
#: style.css
#: inc/admin/admin-notice.php:75
msgid "Flatsome"
msgstr ""

#. Theme URI of the theme
#: style.css
msgid "http://flatsome.uxthemes.com"
msgstr ""

#. Description of the theme
#: style.css
msgid "Multi-Purpose Responsive WooCommerce Theme"
msgstr ""

#. Author of the theme
#: style.css
msgid "UX-Themes"
msgstr ""

#. Author URI of the theme
#: style.css
msgid "https://uxthemes.com"
msgstr ""

#: 404.php:23
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "لا يمكن العثور على الصفحة."

#: 404.php:26
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "يبدو أنه لم يتم العثور على أي شيء في هذا الموقع. ربما جرب أحد الروابط أدناه أو ابحث؟"

#. translators: %1$s: Comment count, %2$s: Comment title
#: comments.php:34
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "لا توجد تعليقات على &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "تعليق واحد على &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[2] "تعليقان اثنان على &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[3] "%1$s تعليقات على &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[4] "%1$s تعليق على &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[5] "%1$s فكرة بخصوص &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: comments.php:49
msgid "Comment navigation"
msgstr "تصفّح التعليقات"

#: comments.php:51
msgid "Older Comments"
msgstr "التعليقات الأقدم"

#: comments.php:52
msgid "Newer Comments"
msgstr "التعليقات الأحدث"

#: comments.php:63
msgid "Comments are closed."
msgstr "التعليقات مغلقة."

#: header.php:25
msgid "Skip to content"
msgstr "تخطي للمحتوى"

#: image.php:27
msgid "Published <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
msgstr "تتم النشر في <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> على <a href=\"%3$s\" title=\"الرابط الى لعرض الصورة بالحجم الكامل\">%4$s &times; %5$s</a> في <a href=\"%6$s\" title=\"الرجوع الى %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"

#: image.php:39
#: image.php:109
#: inc/structure/structure-posts.php:168
#: inc/structure/structure-posts.php:197
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"

#: image.php:101
msgid "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">Post a comment</a> or leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"أنشر تعليق\">أنشر تعليق</a> أو أترك تعقيب: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"رابط التعقيب للمنشور الخاص بك\" rel=\"trackback\">رابط التعقيب</a>."

#: image.php:103
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "التعليقات مغلقة ولكن تستطيع ترك تعقيب: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"رابط الـ URL لتعقيب منشورك\" rel=\"trackback\">رابط الـ URL للتعقيب</a>."

#: image.php:105
msgid "Trackbacks are closed, but you can <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">post a comment</a>."
msgstr "تعقيبات معلقة ولكن تستطيع <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"أنشر تعليق\">نشر تعليق</a>."

#: image.php:107
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "كل من التعليقات والتعقيبات مغلقة حالياً."

#: image.php:114
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Previous"
msgstr "<span class=“meta-nav”>&rarr;</span> السابق"

#: image.php:115
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "التالي <span class=\"meta-nav\">&larr;</span>"

#: inc/admin/admin-bar.php:87
msgid "Activate Theme"
msgstr "تفعيل الثيم"

#: inc/admin/admin-notice.php:21
msgid "<a href=\"%s\">Please enter your purchase code</a> to activate Flatsome and get one-click updates."
msgstr "<a href=\"%s\">الرجاء إدخال رمز الشراء</a> لتفعيل Flatsome والحصول على تحديثات بنقرة واحدة."

#: inc/admin/admin-notice.php:32
msgid "Flatsome issues"
msgstr "مشكلات Flatsome"

#: inc/admin/admin-notice.php:38
#: inc/functions/function-site-health.php:74
msgid "Manage registration"
msgstr "إدارة التسجيل"

#: inc/admin/admin-notice.php:43
#: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2025
#: inc/functions/function-site-health.php:79
#: template-parts/admin/envato/register-form.php:105
msgid "Manage your licenses"
msgstr "إدارة الرخص الخاصة بك"

#. translators: %1$s: Theme name, %2$s: The URL to the status page.
#: inc/admin/admin-notice.php:79
msgid "<strong>Your theme (%1$s) contains outdated copies of some Flatsome template files.</strong> These files may need updating to ensure they are compatible with the current version of Flatsome. Suggestions:"
msgstr "<strong>التيم (%1$s) الخاص بك يحتوي على نسخ غير محدثة لبعض ملفات قالب Flatsome.</strong> ربما تحتاج هذه الملفات للتحديث ليتحقق توافقها مع النسخة الحالية من Flatsome. الاقتراحات:"

#: inc/admin/admin-notice.php:82
msgid "If you copied over a template file to change something, then you will need to copy the new version of the template and apply your changes again."
msgstr "إذا قمت بنسخ مِلَفّ القالب لتغيير شيء ما حينها ستحتاج لنسخ الإصدار الجديد من القالب وتطبيق التغيرات الخاصة بك مرة أخرى."

#: inc/admin/admin-notice.php:83
msgid "If you are unfamiliar with code/templates and resolving potential conflicts, reach out to a developer for assistance."
msgstr "إذا كنت غير معتاد على الشفرة البرمجية / القوالب لحل التعارضات المحتملة فتواصل مع المطور للمساعدة."

#: inc/admin/admin-notice.php:86
msgid "Learn more about templates"
msgstr "أعرف المزيد عن القوالب"

#: inc/admin/admin-notice.php:89
msgid "View affected templates"
msgstr "عرض القوالب المتأثرة"

#: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:162
msgid "Connect Instagram Business accounts"
msgstr "أربط حسابات انستغرام التجارية"

#: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:169
#: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:178
msgid "Okay"
msgstr "حسناً"

#: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:174
msgid "No associated Instagram Business account was found for your Facebook user."
msgstr "لم يتم العثور على حساب انستغرام تجاري مرتبط مع حساب فيسبوك الخاص بك."

#: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:229
msgid "Cancel"
msgstr "الغاء"

#: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:232
msgid "Connect"
msgstr "اتصال"

#: inc/admin/advanced/functions/functions.php:23
msgid "Super Admin"
msgstr "المشرف الخارق"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:89
msgid "Flatsome menu item options"
msgstr "خيارات عنصر قائمة Flatsome"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:93
msgid "Menu dropdown"
msgstr "القائمة المنسدلة"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:96
msgid "Design"
msgstr "التصميم"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:98
msgid "Default"
msgstr "الافتراضي"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:99
msgid "Default (custom size)"
msgstr "الافتراضي (حجم مخصص)"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:100
msgid "Container width"
msgstr "عرض الحاوية"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:101
msgid "Full width"
msgstr "العرض الكامل"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:104
msgid "Select dropdown design."
msgstr "اختيار تصميم الانسدال."

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:108
#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:159
#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:55
#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:146
msgid "Width"
msgstr "العرض"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:114
msgid "Height (optional)"
msgstr "الارتفاع (اختياري)"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:120
#: inc/widgets/widget-blocks.php:88
msgid "UX Block"
msgstr "بنى UX"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:132
msgid "Reveal"
msgstr "تجلي"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:134
msgid "On hover"
msgstr "عند التحويم"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:135
msgid "On click"
msgstr "عند النقر"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:141
msgid "Menu icon"
msgstr "أيقونة القائمة"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:144
msgid "Icon type"
msgstr "نوع الأيقونة"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:146
msgid "Media library"
msgstr "مكتبة الوسائط"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:147
msgid "Custom content"
msgstr "محتوى مخصص"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:163
#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:41
msgid "Height"
msgstr "الارتفاع"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:166
msgid "Icons default (empty) to 20x20."
msgstr "الأيقونات الافتراضية (فارغة) إلى 20x20."

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:171
msgid "Markup"
msgstr "الترميز"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:174
msgid "Add any HTML, SVG or shortcode here."
msgstr "إضافة أي صيغة HTML أو SVG أو شفرة مختصرة هنا."

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:245
#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:226
msgid "Select image"
msgstr "اختر صورة"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:250
#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:227
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"

#: inc/admin/classes/class-status.php:548
#: inc/admin/classes/class-status.php:576
msgid "Theme"
msgstr "الثيم"

#: inc/admin/classes/class-status.php:549
#: inc/admin/classes/class-status.php:689
msgid "WordPress environment"
msgstr "بيئة WordPress"

#: inc/admin/classes/class-status.php:550
#: inc/admin/classes/class-status.php:801
msgid "Server environment"
msgstr "بيئة الخادم"

#: inc/admin/classes/class-status.php:551
#: inc/admin/classes/class-status.php:883
#: inc/functions/function-site-health.php:31
#: inc/functions/function-site-health.php:52
msgid "Security"
msgstr "الأمان"

#: inc/admin/classes/class-status.php:552
#: inc/admin/classes/class-status.php:939
msgid "Database"
msgstr "قاعدة البيانات"

#: inc/admin/classes/class-status.php:553
#: inc/admin/classes/class-status.php:977
msgid "Templates"
msgstr "القوالب"

#: inc/admin/classes/class-status.php:557
msgid "More details"
msgstr "المزيد من التفاصيل"

#: inc/admin/classes/class-status.php:582
msgid "Name"
msgstr "الاسم"

#: inc/admin/classes/class-status.php:584
msgid "The name of the current active theme."
msgstr "الاسم للثيم المفعل حالياً."

#: inc/admin/classes/class-status.php:589
msgid "Version"
msgstr "الإصدار"

#: inc/admin/classes/class-status.php:591
msgid "The version of the current active theme."
msgstr "الإصدارللثيم المفعل حالياً."

#: inc/admin/classes/class-status.php:596
msgid "Author URL"
msgstr "رابط المؤلف"

#: inc/admin/classes/class-status.php:598
msgid "The theme developers URL."
msgstr "رابط مطوري الثيم."

#: inc/admin/classes/class-status.php:603
msgid "Registered"
msgstr "مسجل"

#: inc/admin/classes/class-status.php:605
msgid "Displays whether or not the theme is registered."
msgstr "عرض فيما إذا كان الثيم مسجل أم لا."

#: inc/admin/classes/class-status.php:612
#: inc/functions/function-site-health.php:28
msgid "You should register Flatsome with a purchase code"
msgstr "يجب عليك تسجيل Flatsome برمز الشراء"

#: inc/admin/classes/class-status.php:618
msgid "Child theme"
msgstr "الثيم الفرعي"

#: inc/admin/classes/class-status.php:620
msgid "Displays whether or not the current active theme is a child theme."
msgstr "يعرض فيما إذا كان الثيم المفعل حالياً هو ثيم فرعي أم لا."

#. translators: %s: Docs link.
#: inc/admin/classes/class-status.php:628
msgid "If you are modifying Flatsome on the parent theme we recommend using a child theme. See: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">How to create a child theme</a>"
msgstr "إذا كنت تعدل على Flatsome من الثيم الأصل فنحن نفضل استخدام الثيم الفرعي. أنظر: <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">كيف تنشئ ثيم فرعي</a>"

#: inc/admin/classes/class-status.php:634
msgid "Release channel"
msgstr "قناة الإصدار"

#: inc/admin/classes/class-status.php:636
msgid "Which updates to receive on this site."
msgstr "ما التحديثات التي يتلقاها هذا الموقع."

#: inc/admin/classes/class-status.php:650
msgid "Parent theme name"
msgstr "اسم الموضوع الرئيسي"

#: inc/admin/classes/class-status.php:652
msgid "The name of the parent theme."
msgstr "اسم الموضوع الرئيسي."

#: inc/admin/classes/class-status.php:657
msgid "Parent theme version"
msgstr "إصدار سمة الأصل"

#: inc/admin/classes/class-status.php:659
msgid "The installed version of the parent theme."
msgstr "النسخة المثبتة من الموضوع الرئيسي."

#: inc/admin/classes/class-status.php:664
msgid "Parent theme author URL"
msgstr "URL كاتب الموضوع الرئيسي"

#: inc/admin/classes/class-status.php:666
msgid "The parent theme developers URL."
msgstr "عنوان URL لمطوري الموضوع الرئيسي."

#: inc/admin/classes/class-status.php:695
msgid "WordPress version"
msgstr "إصدار WordPress"

#: inc/admin/classes/class-status.php:697
msgid "The installed WordPress version (indicates the fulfillment of the minimum required version)."
msgstr "إصدار WordPress المثبت (يشير إلى استيفاء الحد الأدنى من الإصدار المطلوب)."

#. translators: %s: The minimum required WP version number.
#: inc/admin/classes/class-status.php:706
msgid "The theme requires WordPress version %s or above."
msgstr "الثيم يتطلب الإصدار %s من WordPress أو أعلى."

#: inc/admin/classes/class-status.php:718
msgid "WooCommerce version"
msgstr "إصدار WooCommerce"

#: inc/admin/classes/class-status.php:720
msgid "The installed WooCommerce version (indicates the fulfillment of the minimum required version)."
msgstr "إصدار WooCommerce المثبت (يشير إلى استيفاء الحد الأدنى من الإصدار المطلوب)."

#. translators: %s: The minimum required WC version number.
#: inc/admin/classes/class-status.php:729
msgid "The theme requires WooCommerce version %s or above."
msgstr "الثيم يتطلب الإصدار %s من WooCommerce أو أعلى."

#: inc/admin/classes/class-status.php:741
msgid "WordPress memory limit"
msgstr "حد الذاكرة للـ WordPress"

#: inc/admin/classes/class-status.php:743
msgid "The maximum amount of memory (RAM) that your site can use at one time."
msgstr "الحد الأقصى لكمية الذاكرة (RAM) التي يمكن لموقعك استخدامها في وقت واحد."

#. translators: %1$s: Memory limit, %2$s: Docs link.
#: inc/admin/classes/class-status.php:750
msgid "%1$s - We recommend setting memory to at least 256MB. See: %2$s"
msgstr "%1$s - نحن نوصي بضبط الذاكرة لتكون في الأقل 256 ميغابايت. انظر: %2$s"

#. translators: %1$s: Memory limit, %2$s: Docs link.
#: inc/admin/classes/class-status.php:750
msgid "Increasing memory allocated to PHP"
msgstr "زيادة الذاكرة المخصصة لـ PHP"

#: inc/admin/classes/class-status.php:757
msgid "WordPress image sizes"
msgstr "أحجام الصورة في WordPress"

#: inc/admin/classes/class-status.php:759
msgid "The image sizes that are registered on this site."
msgstr "أحجام الصورة المسجلة بهذا الموقع."

#: inc/admin/classes/class-status.php:807
msgid "Server info"
msgstr "معلومات الخادم"

#: inc/admin/classes/class-status.php:808
msgid "Information about the web server that is currently hosting your site."
msgstr "معلومات عن خادم الويب الذي يستضيف موقعك حاليا."

#: inc/admin/classes/class-status.php:812
msgid "PHP version"
msgstr "إصدار PHP"

#: inc/admin/classes/class-status.php:814
msgid "The version of PHP installed on your hosting server."
msgstr "إصدار PHP المثبت على خادم الاستضافة الخاص بك."

#. translators: %s: The recommended PHP version number.
#: inc/admin/classes/class-status.php:826
msgid "We recommend using PHP version %s or above for greater performance and security."
msgstr "نحن نوصي باستخدام الإصدار %s من الـ PHP أو أعلى للأمان ولأداء أكبر."

#: inc/admin/classes/class-status.php:837
msgid "PHP post max size"
msgstr "الحجم الأقصى لـ PHP POST"

#: inc/admin/classes/class-status.php:839
msgid "The largest filesize that can be contained in one post."
msgstr "أكبر حجم ملف يمكن احتواؤه في وظيفة واحدة."

#: inc/admin/classes/class-status.php:844
msgid "PHP time limit"
msgstr "المهلة المحددة لـ PHP"

#: inc/admin/classes/class-status.php:846
msgid "The amount of time (in seconds) that your site will spend on a single operation before timing out (to avoid server lockups)."
msgstr "مقدار الزمن (بالثواني) الذي تستغرقه عملية منفردة في موقعك قبل انقضاء التوقيت (لتفادي شل الخادم)."

#: inc/admin/classes/class-status.php:851
msgid "PHP max input variables"
msgstr "الحد الأعلى لإدخال المتغيرات في الـ PHP"

#: inc/admin/classes/class-status.php:853
msgid "The maximum number of variables your server can use for a single function to avoid overloads."
msgstr "الحد الأقصى لعدد المتغيرات التي يمكن للخادم استخدامها لدالة واحدة لتجنب التحميل الزائد."

#: inc/admin/classes/class-status.php:859
msgid "Max upload size"
msgstr "حجم التحميل الأقصى"

#: inc/admin/classes/class-status.php:861
msgid "The largest filesize that can be uploaded to your WordPress installation."
msgstr "أكبر حجم للملف يمكن تحميله إلى تثبيت WordPress الخاص بك."

#: inc/admin/classes/class-status.php:889
msgid "Secure connection (HTTPS)"
msgstr "اتصال آمن (HTTPS)"

#: inc/admin/classes/class-status.php:891
msgid "Is the connection to your site secure?"
msgstr "هل الاتصال بموقعك آمن؟"

#. translators: %s: Docs link.
#: inc/admin/classes/class-status.php:900
msgid "Your site is not using HTTPS. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about HTTPS and SSL Certificates</a>."
msgstr "موقعك لا يستخدم HTTPS. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">تعلم المزيد عن HTTPS وشهادات الـ SSL</a>."

#: inc/admin/classes/class-status.php:907
msgid "Hide errors from visitors"
msgstr "إخفاء الأخطاء عن الزوار"

#: inc/admin/classes/class-status.php:909
msgid "Error messages can contain sensitive information about your site environment. These should be hidden from untrusted visitors."
msgstr "رسائل الخطأ يمكن أن تحتوي على معلومات حساسة عن بيئة الموقع الخاص بك. لذا يجب إخفائها عن الزوار غير الموثوقين."

#: inc/admin/classes/class-status.php:916
msgid "Error messages should not be shown to visitors."
msgstr "لا ينبغي أن تظهر رسائل الخطأ للزوار."

#: inc/admin/classes/class-status.php:945
msgid "Flatsome database version"
msgstr "إصدار قاعدة بيانات Flatsome"

#: inc/admin/classes/class-status.php:947
msgid "The database version for Flatsome. This should be the same as the parent theme version."
msgstr "إصدار قاعدة البيانات لـ Flatsome. يجب أن يكون نفس إصدار الثيم الأصل."

#: inc/admin/classes/class-status.php:954
msgid "This should be the same as the parent theme version."
msgstr "يجب أن يكون هذا نفس إصدار الثيم الأصل."

#: inc/admin/classes/class-status.php:983
msgid "Overrides"
msgstr "التجاوزات"

#: inc/admin/classes/class-status.php:984
msgid "This section shows any files that are overriding the default Flatsome templates."
msgstr "يظهر هذا القسم أي ملفات تطغى على قوالب Flatsome الافتراضية."

#. translators: %1$s: Template name, %2$s: Template version, %3$s: Core version.
#: inc/admin/classes/class-status.php:997
msgid "%1$s version %2$s is out of date. The core version is %3$s"
msgstr "إصدار %1$s هو %2$s وهو منتهي الصلاحية. الإصدار الأساسي هو %3$s"

#: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2018
msgid "Register Theme"
msgstr "تسجيل الثيم"

#: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2043
msgid "Continue"
msgstr "استمرار"

#: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2044
msgid "Unregister"
msgstr "غير مسجل"

#: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2046
msgid "Register"
msgstr "تسجيل"

#: inc/admin/gutenberg/class-gutenberg.php:119
msgid "Edit with UX Builder"
msgstr "تحرير بواسطة الباني UX"

#: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:85
msgid "Featured image"
msgstr "الصورة البارزة"

#: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:101
msgid "Share icons"
msgstr "أيقونات المشاركة"

#: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:109
msgid "Meta"
msgstr "المعلومات الوصفية"

#: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:117
msgid "Blog author box"
msgstr "صندوق المؤلف في المدونة"

#: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:125
msgid "Next/Prev navigation"
msgstr "التنقل عبر السابق / التالي"

#: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:133
msgid "HTML after blog posts"
msgstr "صيغة HTML بعد منشورات المدونة"

#: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:117
msgid "Show quantity input"
msgstr "إظهار إدخال الكمية"

#: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:127
#: inc/admin/options/shop/options-shop-cart-checkout.php:81
#: inc/admin/options/shop/options-shop-cart-checkout.php:258
msgid "Show free shipping"
msgstr "إظهار الشحن المجاني"

#: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:158
#: inc/admin/options/styles/options-lightbox.php:30
msgid "Drawer width"
msgstr "عرض الدرج"

#: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:167
msgid "Sticky footer"
msgstr "التذييل المثبت"

#: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:177
msgid "Show cross sells"
msgstr "إظهار البيع المتبادل"

#: inc/admin/options/header/options-header-logo.php:106
msgid "Logo link"
msgstr "وصلة الشعار"

#: inc/admin/options/header/options-header-logo.php:107
msgid "Custom logo link (defaults to home page link if empty)."
msgstr "وصلة شعار مخصصة (الافتراضي هي وصلة للصفحة الرئيسة إذا كانت خالية)."

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:100
msgid "Menu item behavior"
msgstr "سلوك عنصر القائمة"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:101
msgid "Click behavior for menu items with a submenu"
msgstr "انقر فوق السلوك لعناصر القائمة مع قائمة فرعية"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:106
msgid "Open link"
msgstr "فتح الوصلة"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:107
msgid "Toggle submenu"
msgstr "التبديل للقائمة الفرعية"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:114
msgid "Submenu effect"
msgstr "مؤثر القائمة الفرعية"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:119
msgid "Accordion"
msgstr "أكورديون"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:120
msgid "Slide"
msgstr "انزلاق"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:134
msgid "Submenu levels"
msgstr "مستويات القائمة الفرعية"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:139
msgid "1 level"
msgstr "المستوى الاول"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:140
msgid "2 levels"
msgstr "المستوى الثاني"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:159
msgid "Top content"
msgstr "المحتوى الأعلى"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:168
msgid "Tabs"
msgstr "تبويبات"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:172
msgid "None"
msgstr "لا شيء"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:173
msgid "2 Tabs"
msgstr "علامتا تبويب اثنتين"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:180
msgid "Tab 1 text"
msgstr "نص علامة التبويب 1"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:195
msgid "Menu elements"
msgstr "عناصر القائمة"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:206
msgid "Tab 2 text"
msgstr "نص علامة التبويب 2"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:221
msgid "Menu elements tab 2"
msgstr "عناصر القائمة لعلامة التبويب 2"

#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:9
#: inc/functions/function-setup.php:95
msgid "Vertical Menu"
msgstr "القائمة العمودية"

#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:28
msgid "Icon"
msgstr "الأيقونة"

#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:69
msgid "Tag line"
msgstr "سطر الوسم"

#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:78
msgid "Text"
msgstr "النص"

#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:87
#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:201
msgid "Text base color"
msgstr "لون النص الأساسي"

#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:101
msgid "Color"
msgstr "اللون"

#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:111
#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:161
msgid "Background color"
msgstr "لون الخلفية"

#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:128
msgid "Keep open on front page"
msgstr "البقاء مفتوحاً في الصفحة الأمامية"

#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:137
msgid "Add shadow"
msgstr "إضافة ظل"

#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:178
msgid "Divider"
msgstr "الفاصل"

#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:187
msgid "Nav height"
msgstr "ارتفاع شريط التنقل"

#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:215
msgid "Nav color"
msgstr "لون شريط التنقل"

#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:225
msgid "Nav color :hover"
msgstr "لون شريط التنقل عند التحويم"

#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:235
msgid "Nav background color :hover"
msgstr "لون خلفية شريط التنقل عند التحويم"

#: inc/admin/options/notifications/options-notifications.php:140
#: inc/extensions/flatsome-cookie-notice/flatsome-cookie-notice.php:39
msgid "This site uses cookies to offer you a better browsing experience. By browsing this website, you agree to our use of cookies."
msgstr "يستخدم هذا الموقع ملفات تعريف الارتباط (الكوكيز) ليقدم لك تجربة تصفح أفضل. من خلال تصفح هذا الموقع ، فإنك توافق على استخدامنا لملفات تعريف الارتباط."

#: inc/admin/options/portfolio/options-portfolio.php:76
msgid "Show share icons"
msgstr "إظهار أيقونات المشاركة"

#: inc/admin/options/shop/options-shop-cart-checkout.php:65
msgid "Boxed Shipping labels"
msgstr "تسميات شحن صندوقية"

#: inc/admin/options/shop/options-shop-cart-checkout.php:73
msgid "Show shipping estimate destination"
msgstr "إظهار وجهة الشحن المقدرة"

#: inc/admin/options/shop/options-shop-category.php:261
msgid "Show result count"
msgstr "عرض عدد النتائج"

#: inc/admin/options/shop/options-shop-category.php:270
msgid "Show catalog ordering"
msgstr "إظهار ترتيب الكتالوج"

#: inc/admin/options/shop/options-shop-category.php:766
#: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:413
msgid "Color :selected"
msgstr "اللون: محدد"

#: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:40
#: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:141
#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:22
msgid "Custom product layout"
msgstr "تخطيط منتج مخصص"

#: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:374
msgid "Layout"
msgstr "التخطيط"

#: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:386
msgid "Tooltip"
msgstr "أداة التلميح"

#: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:387
msgid "Show a tooltip with the term or term description."
msgstr "إظهار تلميح مع المصطلح أو وصف المصطلح."

#: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:395
msgid "Inactive out of stock"
msgstr "نافذ من المخزون غير مفعل"

#: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:396
msgid "Show out of stock items as inactive."
msgstr "إظهار العناصر النافذة من المخزون على أنها غير مفعلة."

#: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:404
msgid "Disable deselection"
msgstr "تعطيل إلغاء الاختيار"

#: inc/admin/options/social/options-social.php:75
#: inc/admin/options/social/options-social.php:152
#: inc/shortcodes/follow.php:184
msgctxt "social media"
msgid "X"
msgstr "X"

#: inc/admin/options/styles/options-colors.php:144
msgid "Tooltip colors"
msgstr "ألوان التلميحات"

#: inc/admin/options/styles/options-colors.php:150
msgid "Tooltip color"
msgstr "لون التلميح"

#: inc/admin/options/styles/options-colors.php:159
msgid "Tooltip background color"
msgstr "لون خلفية التلميح"

#: inc/admin/panel/panel.php:31
msgid "Sorry, an error occurred while accessing the API."
msgstr "عذرًا ، حدث خطأ في أثناء الوصول إلى واجهة برمجة التطبيقات."

#: inc/admin/panel/sections/tab-activate.php:12
msgid "Theme registration"
msgstr "تسجيل الثيم"

#: inc/admin/panel/sections/tab-activate.php:17
msgid "Status"
msgstr "الحالة"

#: inc/classes/class-flatsome-base-registration.php:49
#: inc/classes/class-flatsome-base-registration.php:58
#: inc/classes/class-flatsome-base-registration.php:67
#: inc/classes/class-flatsome-base-registration.php:77
msgid "Not allowed."
msgstr "غير مسموح."

#. translators: %s: Time left.
#: inc/classes/class-flatsome-envato-admin.php:140
msgid "Please try again in %s."
msgstr "الرجاء المحاولة مرة أخرى في غضون %s."

#: inc/classes/class-flatsome-envato-admin.php:180
msgid "You must agree to the Envato License Terms."
msgstr "يجب أن توافق على شروط رخصة Envato."

#: inc/classes/class-flatsome-envato-registration.php:36
msgid "Missing token."
msgstr "رمز مفقود."

#: inc/classes/class-flatsome-envato-registration.php:38
#: inc/classes/class-flatsome-registration.php:34
msgid "No purchase code provided."
msgstr "لم يتم تقديم رمز شراء."

#: inc/classes/class-flatsome-envato-registration.php:99
#: inc/classes/class-flatsome-registration.php:125
#: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:88
msgid "No version received."
msgstr "لم يتم استلام أي إصدار."

#: inc/classes/class-flatsome-envato-registration.php:103
#: inc/classes/class-flatsome-registration.php:129
#: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:92
msgid "Invalid version received."
msgstr "تم استلام إصدار غير صالح."

#: inc/classes/class-flatsome-envato-registration.php:133
#: inc/classes/class-flatsome-registration.php:156
#: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:118
msgid "No URL received."
msgstr "لم يتم استلام عنوان URL."

#: inc/classes/class-flatsome-envato-registration.php:137
#: inc/classes/class-flatsome-registration.php:160
#: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:122
msgid "Invalid URL received."
msgstr "تم استلام عنوان URL غير صالح."

#: inc/classes/class-flatsome-registration.php:36
msgid "The provided value seems to be a token. Please register with a purchase code instead."
msgstr "يبدو أن القيمة المقدمة هي رمز مميز. الرجاء التسجيل برمز الشراء بدلاً من ذلك."

#: inc/classes/class-flatsome-registration.php:38
msgid "Invalid purchase code."
msgstr "رمز شراء غير صالح."

#: inc/classes/class-flatsome-registration.php:55
msgid "Your site is registered. But the purchase code could not be verified at the moment."
msgstr "تم تسجيل موقعك. لكن لا يمكن التحقق من رمز الشراء في الوقت الحالي."

#: inc/classes/class-flatsome-registration.php:102
#: inc/classes/class-flatsome-registration.php:145
msgid "No purchase code."
msgstr "لا يوجد رمز شراء."

#: inc/classes/class-flatsome-relay.php:227
#: inc/extensions/flatsome-infinite-scroll/templates/button.php:2
msgid "Load more"
msgstr "تحميل المزيد"

#: inc/classes/class-flatsome-relay.php:238
msgid "Previous"
msgstr "السابق"

#: inc/classes/class-flatsome-relay.php:243
msgid "Next"
msgstr "التالي"

#: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:70
#: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:108
msgid "Missing purchase code."
msgstr "رمز الشراء مفقود."

#. translators: %d: The status code.
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:78
msgid "Sorry, an error occurred while accessing the API. Error %d"
msgstr "عذرًا ، حدث خطأ خلال الوصول إلى واجهة برمجة التطبيقات. الخطأ %d"

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:118
msgid "Your purchase code is malformed."
msgstr "رمز الشراء الخاص بك مشوه."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:121
msgid "Sorry, an error occurred. Please try again."
msgstr "عذراً، حدث خطأ. الرجاء المحاولة مرة أخرى."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:124
msgid "Flatsome was unable to get the latest version. Your site might have changed domain after you registered it."
msgstr "تعذّر على Flatsome من الحصول على أحدث إصدار. ربما يكون موقعك قد غير النطاق بعد تسجيله."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:129
msgid "Flatsome was unable to get the latest version because the purchase code has not been verified yet. Please re-register it in order to receive updates."
msgstr "تعذّر على Flatsome الحصول على أحدث إصدار لعدم التحقق من رمز الشراء لحد الآن. يرجى إعادة تسجيله كي تلقي التحديثات."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:134
msgid "The purchase code is malformed or does not belong to a Flatsome sale."
msgstr "رمز الشراء مشوه أو لا ينتمي إلى بيع Flatsome."

#. translators: %s: License manager link attributes.
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:138
msgid "The registration was not found for <a%s>your account</a>. It was only deleted on this site."
msgstr "لم يتم العثور على عملية تسجيل لـ <a%s>حسابك</a>. لقد تم حذفه فقط على هذا الموقع."

#. translators: %s: License manager link attributes.
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:142
msgid "Flatsome was unable to get the latest version. Your registration might have been deleted from <a%s>your account</a>."
msgstr "تعذّر على Flatsome الحصول على أحدث إصدار. ربما قد تم حذف تسجيلك للثيم من <a%s>حسابك</a>."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:145
msgid "Flatsome was unable to get the latest version. Your purchase code is malformed."
msgstr "تعذّر على Flatsome من الحصول على أحدث إصدار. رمز الشراء الخاص بك مشوه."

#. translators: %s: License manager link attributes.
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:151
msgid "Your purchase code has been used on too many sites. Please go to <a%s>your account</a> and manage your licenses."
msgstr "رمز الشراء الخاص بك تم استخدامه في الكثير من المواقع. الرجاء الذَّهاب إلى <a%s>حسابك</a> لإدارة الرخص الخاصة بك."

#. translators: %s: License manager link attributes.
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:154
msgid "The purchase code is already registered on another site. Please go to <a%s>your account</a> and manage your licenses."
msgstr "رمز الشراء مسجل فعلًا في موقع آخر. الرجاء الذَّهاب إلى <a%s>حسابك</a> لإدارة الرخص الخاصة بك."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:157
msgid "Your purchase code has been blocked. Please contact support to resolve the issue."
msgstr "تم حظر رمز الشراء الخاص بك. يرجى الاتصال بالدعم لحل المشكلة."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:160
msgid "The purchase code does not belong to a Flatsome sale."
msgstr "رمز الشراء لا ينتمي إلى بيع Flatsome."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:163
msgid "Flatsome was unable to get the latest version. The purchase code does not belong to a Flatsome sale."
msgstr "تعذّر على Flatsome الحصول على أحدث إصدار. رمز الشراء لا ينتمي إلى بيع Flatsome."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:165
msgid "The requested resource no longer exists."
msgstr "لم يعد المورد المطلوب موجودًا."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:167
msgid "No domain was sent with the request."
msgstr "لم يتم إرسال أي نطاق مع الطلب."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:169
msgid "Unable to parse the domain for your site."
msgstr "تعذر تحليل النطاق لموقعك."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:172
msgid "Your purchase code has been locked. Please contact support to resolve the issue."
msgstr "تم قُفْل رمز الشراء الخاص بك. يرجى الاتصال بالدعم لحل المشكلة."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:174
msgid "The requested resource has been locked."
msgstr "تم قُفْل المورد المطلوب."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:176
msgid "Sorry, the API is overloaded."
msgstr "عذرا ، واجهة برمجة التطبيقات محملة فوق طاقتها."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:178
msgid "Sorry, the API is unavailable at the moment."
msgstr "عذرا ، واجهة برمجة التطبيقات غير متوفرة حاليا."

#: inc/extensions/flatsome-cookie-notice/flatsome-cookie-notice.php:50
msgctxt "cookie notice"
msgid "More info"
msgstr "المزيد من المعلومات"

#: inc/extensions/flatsome-cookie-notice/flatsome-cookie-notice.php:60
msgctxt "cookie notice"
msgid "Accept"
msgstr "قبول"

#: inc/extensions/flatsome-live-search/flatsome-live-search.php:199
msgid "No matches found"
msgstr "لم يتم العثور على تطابق"

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:76
msgid "Swatch size"
msgstr "حجم نموذج العينة"

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:79
msgid "X Small"
msgstr "صغير جداً"

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:80
msgid "Small"
msgstr "صغير"

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:81
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:82
msgid "Large"
msgstr "كبير"

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:83
msgid "X Large"
msgstr "كبير جداً"

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:85
msgid "Determines the size of the swatches."
msgstr "يحدد حجم نماذج العينات."

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:89
msgid "Swatch shape"
msgstr "شكل نموذج العينة"

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:92
msgid "Square"
msgstr "ميدان"

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:93
msgid "Rounded"
msgstr "مدور"

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:94
msgid "Circle"
msgstr "دائرة"

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:96
msgid "Determines the shape of the swatches."
msgstr "يحدد شكل نموذج العينة."

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:100
#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:101
msgid "Use variation images?"
msgstr "استخدام صور للتنوعات؟"

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:102
msgid "Enable this if you want swatches for this attribute to be auto filled with variation images."
msgstr "قم بتمكين هذا إذا كنت تريد تعبئة نماذج العينات لهذه السمة تلقائيًا بصور التنوعات."

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:342
msgid "Value"
msgstr "القيمة"

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches.php:44
msgid "UX Color"
msgstr "لون UX"

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches.php:45
msgid "UX Image"
msgstr "صورة UX"

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches.php:46
msgid "UX Label"
msgstr "تسمية UX"

#: inc/extensions/flatsome-wc-quick-view/flatsome-quick-view.php:15
msgid "Quick View"
msgstr "معاينة سريعة"

#: inc/functions/function-custom-css.php:665
#: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:330
#: inc/woocommerce/structure-wc-product-box.php:29
msgid "New"
msgstr "جديد"

#: inc/functions/function-custom-css.php:666
msgid "Hot"
msgstr "رائج"

#: inc/functions/function-custom-css.php:667
msgid "Sale"
msgstr "تخفيض"

#: inc/functions/function-custom-css.php:668
msgid "Popular"
msgstr "شعبي"

#. translators: %s: The label
#: inc/functions/function-register.php:55
msgid "Follow on %s"
msgstr "تابعنا على %s"

#: inc/functions/function-setup.php:89
#: inc/functions/function-setup.php:227
msgid "Main Menu"
msgstr "القائمة الرئيسية"

#: inc/functions/function-setup.php:90
msgid "Main Menu - Mobile"
msgstr "القائمة الرئيسية - الجوال"

#: inc/functions/function-setup.php:91
msgid "Secondary Menu"
msgstr "القائمة الثانوية"

#: inc/functions/function-setup.php:92
msgid "Footer Menu"
msgstr "قائمة التذييل"

#: inc/functions/function-setup.php:93
msgid "Top Bar Menu"
msgstr "قائمة الشريط العلوي"

#: inc/functions/function-setup.php:94
msgid "My Account Menu"
msgstr "قائمة حسابي"

#: inc/functions/function-setup.php:129
msgid "Sidebar"
msgstr "الشريط الجانبي"

#: inc/functions/function-setup.php:139
msgid "Footer 1"
msgstr "التذييل 1"

#: inc/functions/function-setup.php:149
msgid "Footer 2"
msgstr "التذييل 2"

#: inc/functions/function-setup.php:228
#: inc/shortcodes/accordion.php:140
#: woocommerce/single-product/tabs/accordian.php:33
msgid "Toggle"
msgstr "تبديل"

#: inc/functions/function-site-health.php:11
msgid "Flatsome registration"
msgstr "تسجيل Flatsome"

#: inc/functions/function-site-health.php:36
#: template-parts/admin/envato/register-form.php:38
msgid "Your copy of Flatsome is registered with a personal Envato token. Please register Flatsome with a purchase code instead to ensure your site receives updates in the future."
msgstr "نسختك من Flatsome مسجلة برمز Envato الشخصي. يرجى تسجيل Flatsome برمز شراء بدلاً من ذلك للتأكد من أن موقعك سيتلقى التحديثات في المستقبل."

#: inc/functions/function-site-health.php:41
msgid "Register with a purchase code now"
msgstr "التسجيل الآن برمز شراء"

#: inc/functions/function-site-health.php:49
msgid "Flatsome is registered"
msgstr "تم تسجيل Flatsome"

#: inc/functions/function-site-health.php:55
msgid "Register Flatsome to receive updates."
msgstr "سجّل Flatsome لتلقي التحديثات."

#: inc/functions/function-site-health.php:61
msgid "Flatsome is not registered"
msgstr "لم يتم تسجيل Flatsome"

#: inc/functions/function-site-health.php:65
msgid "Register now"
msgstr "سجل الآن"

#: inc/functions/function-site-health.php:69
msgid "Flatsome was unable to receive the latest update"
msgstr "لم يتمكن Flatsome من تلقي آخر تحديث"

#: inc/integrations/wc-yith-wishlist/yith-wishlist.php:61
#: inc/integrations/wc-yith-wishlist/yith-wishlist.php:82
msgid "Wishlist"
msgstr "قائمة الرغبات"

#. translators: %s: Comment count
#: inc/shortcodes/blog_posts.php:302
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "بلا تعليقات"
msgstr[1] "تعليق واحد"
msgstr[2] "تعليقان اثنان"
msgstr[3] "%s تعليقات"
msgstr[4] "%s تعليقاً"
msgstr[5] "%s تعليق"

#: inc/shortcodes/follow.php:124
#: inc/shortcodes/follow.php:125
msgid "Follow on Facebook"
msgstr "تابعنا على Facebook"

#: inc/shortcodes/follow.php:138
#: inc/shortcodes/follow.php:139
msgid "Follow on Instagram"
msgstr "تابعنا على Instagram"

#: inc/shortcodes/follow.php:152
#: inc/shortcodes/follow.php:153
msgid "Follow on TikTok"
msgstr "تابعنا على TikTok"

#: inc/shortcodes/follow.php:169
#: inc/shortcodes/follow.php:170
msgid "Follow on SnapChat"
msgstr "تابعنا على SnapChat"

#: inc/shortcodes/follow.php:176
msgid "Point the SnapChat camera at this to add us to SnapChat."
msgstr "وجه الكاميرة في SnapChat إلى هذا لإضافتنا إلى SnapChat."

#: inc/shortcodes/follow.php:188
#: inc/shortcodes/follow.php:189
msgid "Follow on X"
msgstr "متابعة علي X"

#: inc/shortcodes/follow.php:202
#: inc/shortcodes/follow.php:203
msgid "Follow on Twitter"
msgstr "تابعنا على Twitter"

#: inc/shortcodes/follow.php:216
#: inc/shortcodes/follow.php:217
msgid "Send us an email"
msgstr "أرسل لنا بريدا إلكترونياً"

#: inc/shortcodes/follow.php:230
#: inc/shortcodes/follow.php:231
msgid "Call us"
msgstr "أتصل بنا هاتفيا"

#: inc/shortcodes/follow.php:244
#: inc/shortcodes/follow.php:245
msgid "Follow on Pinterest"
msgstr "تابعنا على Pinterest"

#: inc/shortcodes/follow.php:258
#: inc/shortcodes/follow.php:259
msgid "Subscribe to RSS"
msgstr "الإشتراك بـ RSS"

#: inc/shortcodes/follow.php:272
#: inc/shortcodes/follow.php:273
msgid "Follow on LinkedIn"
msgstr "تابعنا على LinkedIn"

#: inc/shortcodes/follow.php:286
#: inc/shortcodes/follow.php:287
msgid "Follow on YouTube"
msgstr "تابعنا على YouTube"

#: inc/shortcodes/follow.php:300
#: inc/shortcodes/follow.php:301
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: inc/shortcodes/follow.php:314
#: inc/shortcodes/follow.php:315
msgid "Follow on 500px"
msgstr "تابعنا على 500px"

#: inc/shortcodes/follow.php:328
#: inc/shortcodes/follow.php:329
msgid "Follow on VKontakte"
msgstr "تابعنا على VKontakte"

#: inc/shortcodes/follow.php:342
#: inc/shortcodes/follow.php:343
msgid "Follow on Telegram"
msgstr "تابعنا على Telegram"

#: inc/shortcodes/follow.php:356
#: inc/shortcodes/follow.php:357
msgid "Follow on Twitch"
msgstr "تابعنا على Twitch"

#: inc/shortcodes/follow.php:370
#: inc/shortcodes/follow.php:371
msgid "Follow on Discord"
msgstr "تابعنا على Discord"

#: inc/shortcodes/portfolio.php:146
#: woocommerce/product-searchform.php:39
msgid "All"
msgstr "الكل"

#: inc/shortcodes/sections.php:154
msgid "Scroll for more"
msgstr "تمرير من أجل المزيد"

#: inc/shortcodes/share.php:96
#: inc/shortcodes/share.php:97
msgid "Share on WhatsApp"
msgstr "مشاركة على WhatsApp"

#: inc/shortcodes/share.php:111
#: inc/shortcodes/share.php:112
msgid "Share on Facebook"
msgstr "مشاركة على فيسبوك"

#: inc/shortcodes/share.php:125
#: inc/shortcodes/share.php:126
msgid "Share on X"
msgstr "مشاركة على X"

#: inc/shortcodes/share.php:139
#: inc/shortcodes/share.php:140
msgid "Share on Twitter"
msgstr "المشاركة على تويتر"

#. translators: %s: the share link.
#: inc/shortcodes/share.php:151
msgid "Check this out: %s"
msgstr "تحقق من هذا: %s"

#: inc/shortcodes/share.php:155
#: inc/shortcodes/share.php:156
msgid "Email to a Friend"
msgstr "أرسل لصديق كبريد إلكتروني"

#: inc/shortcodes/share.php:173
#: inc/shortcodes/share.php:174
msgid "Pin on Pinterest"
msgstr "ثبّت على Pinterest"

#: inc/shortcodes/share.php:187
#: inc/shortcodes/share.php:188
msgid "Share on VKontakte"
msgstr "المشاركة على VKontakte"

#: inc/shortcodes/share.php:201
#: inc/shortcodes/share.php:202
msgid "Share on LinkedIn"
msgstr "مشاركة على Linkedin"

#: inc/shortcodes/share.php:215
#: inc/shortcodes/share.php:216
msgid "Share on Tumblr"
msgstr "المشاركة على Tumblr"

#: inc/shortcodes/share.php:229
#: inc/shortcodes/share.php:230
msgid "Share on Telegram"
msgstr "المشاركة على Telegram"

#: inc/shortcodes/ux_instagram_feed.php:52
msgid "Please select an Instagram account"
msgstr "الرجاء تحديد حساب Instagram"

#: inc/shortcodes/ux_instagram_feed.php:222
msgid "Unable to communicate with Instagram."
msgstr "تعذّر الاتصال بـ Instagram."

#: inc/shortcodes/ux_instagram_feed.php:224
msgid "An error occurred while retrieving media"
msgstr "حدث خطأ خلال استرداد الوسائط"

#: inc/structure/structure-portfolio.php:50
msgctxt "breadcrumb"
msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"

#: inc/structure/structure-posts.php:139
msgid "<span class=\"icon-angle-left\"></span> Older posts"
msgstr "<span class=\"icon-angle-left\"></span> المنشورات الأقدم"

#: inc/structure/structure-posts.php:144
msgid "Newer posts <span class=\"icon-angle-right\"></span>"
msgstr "المنشورات الأحدث <span class=\"icon-angle-right\"></span>"

#: inc/structure/structure-posts.php:168
msgid "Pingback:"
msgstr "التنبيه:"

#: inc/structure/structure-posts.php:184
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"يقول\">يقول:</span>"

#: inc/structure/structure-posts.php:186
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "تعليقك في انتظار الموافقة."

#: inc/structure/structure-posts.php:195
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s في %2$s"

#. translators: %1$s: post date, %2$s: post author
#: inc/structure/structure-posts.php:236
msgctxt "post date by post author"
msgid "<span class=\"posted-on\">Posted on %1$s</span> <span class=\"byline\">by %2$s</span>"
msgstr "<span class=\"posted-on\">منشور في %1$s</span> <span class=\"byline\">بواسطة %2$s</span>"

#: inc/widgets/widget-blocks.php:17
msgid "Display a UX Block."
msgstr "يعرض لبنة UX."

#: inc/widgets/widget-blocks.php:21
msgid "Flatsome UX Blocks"
msgstr "لبنات UX من Flatsome"

#: inc/widgets/widget-blocks.php:85
#: inc/widgets/widget-recent-posts.php:129
#: inc/widgets/widget-upsell.php:120
msgid "Title"
msgstr "العنوان"

#: inc/widgets/widget-recent-posts.php:18
msgid "Display recent posts in Flatsome format."
msgstr "عرض أحدث المنشورات بتنسيق Flatsome."

#: inc/widgets/widget-recent-posts.php:22
msgid "Flatsome Recent Posts"
msgstr "أحدث المنشورات من Flatsome"

#: inc/widgets/widget-recent-posts.php:49
msgid "Recent Posts"
msgstr "أحدث المنشورات"

#: inc/widgets/widget-recent-posts.php:86
#: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:33
#: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:33
msgid "<strong>1</strong> Comment"
msgstr "تعليق <strong>واحد</strong>"

#: inc/widgets/widget-recent-posts.php:86
#: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:33
#: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:33
msgid "<strong>%</strong> Comments"
msgstr "التعليقات<strong>%</strong>"

#: inc/widgets/widget-recent-posts.php:132
msgid "Number of posts to show"
msgstr "عدد المنشورات المراد عرضها"

#: inc/widgets/widget-recent-posts.php:136
msgid "Show thumbnail"
msgstr "عرض الصور المصغرة"

#: inc/widgets/widget-recent-posts.php:139
msgid "Show date stamp on thumbnail"
msgstr "إظهار طابع التأريخ على الصورة المصغرة"

#: inc/widgets/widget-recent-posts.php:140
msgid "* If the \"Show Thumbnail\" option is disabled or no featured image is set, the date stamp will be displayed."
msgstr "* إذا تم تعطيل الخِيار \"إظهار الصورة المصغرة\" أو لم يتم تعيين أي صورة بارزة ، فسيتم عرض طابع التأريخ."

#: inc/widgets/widget-upsell.php:20
msgid "Add upsell products to product pages."
msgstr "إضافة منتجات الارتقاء بالصفقة لصفحات المنتج."

#: inc/widgets/widget-upsell.php:48
#: inc/widgets/widget-upsell.php:116
msgid "Complete the look"
msgstr "أكمل المظهر"

#: inc/woocommerce/class-mini-cart.php:157
msgctxt "mini cart add to cart button label"
msgid "Add"
msgstr "إضافة"

#. translators: %s: The threshold
#: inc/woocommerce/class-shipping.php:149
msgid "Add %s to cart and get free shipping!"
msgstr "أضف %s إلى سلة التسوق واحصل على شحن مجاني!"

#: inc/woocommerce/class-shipping.php:160
msgid "Your order qualifies for free shipping 🎉"
msgstr "طلبك مؤهل للشحن المجاني 🎉"

#: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:97
#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:31
msgid "Top Content"
msgstr "المحتوى العلوي"

#: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:102
msgid "Enter a value for this field. Shortcodes are allowed. This will be displayed at top of the category."
msgstr "أدخل قيمة لهذا الحقل. الشفرات المختصرة مسموح بها. سيتم عرض هذا في أعلى التصنيف."

#: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:119
#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:38
msgid "Bottom Content"
msgstr "المحتوى السفلي"

#: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:124
msgid "Enter a value for this field. Shortcodes are allowed. This will be displayed at bottom of the category."
msgstr "أدخل قيمة لهذا الحقل. الشفرات المختصرة مسموح بها. سيتم عرض هذا في أسفل التصنيف."

#: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:152
msgid "Choose a custom product block layout for this category."
msgstr "اختر تخطيط مخصص لهذه الفئة."

#: inc/woocommerce/structure-wc-checkout.php:166
msgid "I have read and agree"
msgstr "لقد قرأت وأوافق"

#: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:94
msgid "Shop Sidebar"
msgstr "شريط المتجر الجانبي"

#: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:103
msgid "Product Sidebar"
msgstr "الشريط الجانبي للمنتج"

#: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:262
msgid "Posts found"
msgstr "المنشورات التي تم العثور عليها"

#: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:275
msgid "Pages found"
msgstr "الصفحات التي تم العثور عليها"

#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:17
msgid "Product layout"
msgstr "تخطيط المنتج"

#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:24
msgid "Choose a custom product block layout for this product."
msgstr "اختر تخطيط مخصص لهذا المنتج."

#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:33
msgid "Enter content that will show after the header and before the product. Shortcodes are allowed"
msgstr "أدخل المحتوى الذي سيظهر بعد العنوان وقبل المنتج. الشفرات المختصرة مسموح بها"

#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:40
msgid "Enter content that will show after the product info. Shortcodes are allowed"
msgstr "أدخل المحتوى الذي سيظهر بعد معلومات المنتج. الشفرات المختصرة مسموح بها"

#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:46
msgid "Extra"
msgstr "إضافي"

#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:52
msgid "Enable a custom bubble on this product."
msgstr "تمكين فقاعة مخصصة على هذا المنتج."

#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:82
msgid "Custom Tab Content"
msgstr "محتوى علامة تبويب المخصصة"

#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:84
msgid "Enter content for custom product tab here. Shortcodes are allowed"
msgstr "أدخل محتوى لعلامة تبويب المنتج المخصصة هنا. الشفرات المختصرة مسموح بها"

#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:93
msgid "Product Video"
msgstr "فیدیو المنتج"

#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:95
msgid "Enter a Youtube or Vimeo Url of the product video here. We recommend uploading your video to Youtube."
msgstr "أدخل عنوان URL لـ Youtube أو Vimeo لفيديو المنتج هنا. نوصي برفع الفيديو الخاص بك على Youtube."

#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:110
msgid "Select where you want to display product video."
msgstr "حدد المكان الذي تريده لعرض فيديو المنتج."

#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page.php:73
#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page.php:139
msgid "Video"
msgstr "فيديو"

#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page.php:104
msgid "Zoom"
msgstr "تكبير"

#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page.php:286
msgid "Select options"
msgstr "تحديد خيارات"

#. Template Name of the theme
msgid "Page - Full Width - Parallax Title"
msgstr "الصفحة - العرض الكامل - زيغان العنوان"

#. Template Name of the theme
msgid "Page - No Header / No Footer"
msgstr "الصفحة - بلا ترويسة / بلا تذييل"

#. Template Name of the theme
msgid "Page - Vertical Sub-Nav"
msgstr "الصفحة - تنقل فرعي عمودي"

#. Template Name of the theme
msgid "Page - Container - Center Title"
msgstr "الصفحة - الحاوية - عنوان في المنتصف"

#. Template Name of the theme
msgid "Page - Full Width"
msgstr "الصفحة - العرض الكامل"

#. Template Name of the theme
msgid "WooCommerce - Cart"
msgstr "WooCommerce - سلة التسوق"

#. Template Name of the theme
msgid "WooCommerce - Checkout"
msgstr "WooCommerce - التحاسب"

#. Template Name of the theme
msgid "Portfolio"
msgstr "معرض الاعمال"

#. Template Name of the theme
msgid "Page - Full Width - Header on Scroll"
msgstr "الصفحة - العرض الكامل - الترويسة عند التمرير"

#. Template Name of the theme
msgid "Page - Left Sidebar"
msgstr "الصفحة - شريط جانبي أيسر"

#. Template Name of the theme
msgid "WooCommerce - My Account"
msgstr "WooCommerce - حسابي"

#. Template Name of the theme
msgid "Page - Right Sidebar"
msgstr "الصفحة - شريط جانبي أيمن"

#. Template Name of the theme
msgid "Page - Single Page Nav - Transparent Header - Light Text"
msgstr "الصفحة - صفحة بتنقل منفرد - ترويسة شفافة - نص فاتح"

#. Template Name of the theme
msgid "Page - Single Page Nav - Transparent Header"
msgstr "الصفحة - صفحة بتنقل منفرد - ترويسة شفافة"

#. Template Name of the theme
msgid "Page - Single Page Nav"
msgstr "الصفحة - صفحة بتنقل منفرد"

#. Template Name of the theme
msgid "Page - Full Width - Transparent Header - Light Text"
msgstr "الصفحة - العرض الكامل - ترويسة شفافة - نص فاتح"

#. Template Name of the theme
msgid "Page - Full Width - Transparent Header"
msgstr "الصفحة - العرض الكامل - ترويسة شفافة"

#: searchform.php:18
#: woocommerce/product-searchform.php:65
msgid "Submit"
msgstr "إرسال"

#. translators: 1. Template
#: template-parts/admin/envato/directory-warning.php:13
msgid "An unusual theme directory name was detected: <em>%s</em>. The Flatsome parent theme should be installed in a directory named <em>flatsome</em> to ensure updates are handled correctly."
msgstr "تم اكتشاف اسم مجلد قالب غير مألوف: <em>%s</em>. قالب Flatsome الرئيسي يجب أن يتم تنصيبه في مجلد باسم <em>flatsome</em> لضمان التعامل مع التحديثات بشكل صحيح."

#: template-parts/admin/envato/register-form.php:25
msgid "Your site is <strong>registered</strong>. Thank you! Enjoy Flatsome and one-click updates."
msgstr "لقد تم <strong>تسجيل</strong> الموقع الخاص بك. شكراً لك! استمتع مع قالب Flatsome والتحديثات بنقرة واحدة."

#: template-parts/admin/envato/register-form.php:39
msgid "The selector below will show available purchase codes you can register with."
msgstr "سيُظهر المحدد أدناه رموز الشراء المتاحة التي يمكنك التسجيل بها."

#: template-parts/admin/envato/register-form.php:42
msgid "Select a purchase code:"
msgstr "اختيار رمز شراء:"

#: template-parts/admin/envato/register-form.php:60
msgid "Registered domain:"
msgstr "النطاق المسجل:"

#: template-parts/admin/envato/register-form.php:121
msgid "Are you sure you want to unregister Flatsome?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إلغاء تسجيل Flatsome؟"

#. translators: 1: Version.
#: template-parts/admin/envato/version-info-iframe.php:15
msgid "Version %s"
msgstr "الإصدار %s"

#: template-parts/admin/envato/version-info-iframe.php:18
msgid "Read change log here"
msgstr "قراءة سجل التغيير هنا"

#: template-parts/footer/back-to-top.php:22
msgid "Go to top"
msgstr "اذهب إلى الأعلى"

#: template-parts/header/partials/element-contact-mobile.php:38
#: template-parts/header/partials/element-contact.php:33
msgid "Location"
msgstr "الموقع"

#: template-parts/header/partials/element-contact-mobile.php:47
#: template-parts/header/partials/element-contact.php:52
msgid "Contact"
msgstr "جهة الاتصال"

#: template-parts/header/partials/element-contact-mobile.php:81
#: template-parts/header/partials/element-contact.php:92
msgid "WhatsApp"
msgstr "واتساب"

#: template-parts/header/partials/element-menu-icon.php:13
#: template-parts/header/partials/element-menu-icon.php:17
#: template-parts/overlays/overlay-menu.php:45
msgid "Menu"
msgstr "القائمة"

#: template-parts/header/partials/element-nav-vertical.php:33
#: template-parts/overlays/overlay-menu.php:50
msgid "Categories"
msgstr "التصنيفات"

#: template-parts/portfolio/portfolio-summary-full.php:30
#: template-parts/portfolio/portfolio-summary.php:26
msgid "Tags"
msgstr "الوسوم"

#: template-parts/posts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "لم يتم العثور على شيء"

#: template-parts/posts/content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "هل أنت جاهز لنشر أول منشوراتك؟ <a href=\"%1$s\">ابدأ من هنا</a>."

#: template-parts/posts/content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "عذراً، ولكن لم نجد ما يتطابق مع مفردات بحثك الرجاء حاول مرة أخرى مع بعض الكلمات المختلفة."

#: template-parts/posts/content-none.php:29
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "يبدو أننا لا نستطيع العثور على ما تبحث عنه. ربما البحث يمكن أن يساعدك."

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: template-parts/posts/content-single.php:31
#: template-parts/posts/content-single.php:34
#: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:14
#: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:22
#: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:14
#: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:22
#: template-parts/posts/partials/entry-title.php:12
#: template-parts/posts/partials/entry-title.php:17
msgid ", "
msgstr "، "

#: template-parts/posts/content-single.php:39
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s."
msgstr "هذا القيد تم نشره في %1$s وتم وسمه %2$s."

#: template-parts/posts/content-single.php:41
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "هذا القيد تم نشره في %1$s. ضعا شارة مرجعية للـ <a href=\"%3$s\" title=\"وصلة دائميه إلى %4$s\" rel=\"bookmark\">وصلة دائميه</a>."

#: template-parts/posts/content.php:15
#: template-parts/posts/content.php:19
#: template-parts/posts/featured-posts.php:29
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "متابعة القراءة <span class=\"meta-nav\">&larr;</span>"

#: template-parts/posts/loop/post-simple.php:28
msgid "%1$s Comment"
msgid_plural "%1$s Comments"
msgstr[0] "بلا تعليقات"
msgstr[1] "تعليق واحد"
msgstr[2] "تعليقان أثنان"
msgstr[3] "%1$s تعليقات"
msgstr[4] "%1$s تعليق"
msgstr[5] "%1$s تعليق"

#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:17
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "فئة الآرشيفات: %s"

#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:20
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "وسم الآرشيف: %s"

#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:23
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "نتائج البحث لـ :  %s"

#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:30
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "أرشيفات المؤلف: %s"

#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:38
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "الأرشيفات اليومية: %s"

#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:41
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "الأرشيفات الشهرية: %s"

#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:44
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "الأرشيفات السنوية: %s"

#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:47
msgid "Asides"
msgstr "الجوانب"

#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:50
msgid "Images"
msgstr "الصور"

#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:53
msgid "Videos"
msgstr "مقاطع الفيديو"

#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:56
msgid "Quotes"
msgstr "الاقتباسات"

#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:59
msgid "Links"
msgstr "الوصلات"

#: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:17
#: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:17
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "منشور في %1$s"

#: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:27
#: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:27
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "موسوم %1$s"

#: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:33
#: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:33
msgid "Leave a comment"
msgstr "اترك تعليقًا"

#: woocommerce/checkout/header-small.php:36
#: woocommerce/checkout/header.php:38
msgid "Shopping Cart"
msgstr "سلة التسوق"

#: woocommerce/checkout/header-small.php:41
#: woocommerce/checkout/header.php:43
msgid "Checkout details"
msgstr "معلومات التحاسب"

#: woocommerce/checkout/header-small.php:46
#: woocommerce/checkout/header.php:48
msgid "Order Complete"
msgstr "اكتمل الطلب"

#: woocommerce/checkout/social-login.php:17
#: woocommerce/myaccount/header.php:71
msgid "Login with <strong>Facebook</strong>"
msgstr "تسجيل الدخول بإستخدام <strong>Facebook</strong>"

#: woocommerce/checkout/social-login.php:28
#: woocommerce/myaccount/header.php:81
msgid "Login with <strong>Google</strong>"
msgstr "تسجيل الدخول بإستخدام <strong>Google</strong>"

#: woocommerce/myaccount/form-login-lightbox-left-panel.php:78
#: woocommerce/myaccount/form-login-lightbox-right-panel.php:120
msgid "Don't have an account? Register one!"
msgstr "لا تمتلك حساب؟ قم بتسجيل واحد!"

#: woocommerce/myaccount/form-login-lightbox-left-panel.php:79
#: woocommerce/myaccount/form-login-lightbox-right-panel.php:121
msgid "Register an Account"
msgstr "تسجيل حساب"

#: inc/blocks/uxbuilder/block.json
msgctxt "block title"
msgid "UX Builder content"
msgstr "محتوى الباني UX"

#: inc/blocks/uxbuilder/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This block contains content created with UX Builder."
msgstr "تحتوي هذه الكتلة على محتوى تم إنشاؤه مع وحدة بناء UX."

#: theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Primary"
msgstr "اساسي"

#: theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Secondary"
msgstr "ثانوي"

#: theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Success"
msgstr "نجاح"

#: theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Alert"
msgstr "تنبيه"


Zerion Mini Shell 1.0