%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /home/t/r/a/tradesc/www/relax/wp-content/themes/flatsome/languages/
Upload File :
Create Path :
Current File : /home/t/r/a/tradesc/www/relax/wp-content/themes/flatsome/languages/it_IT.po

# Copyright (C) 2024 UX-Themes
# This file is distributed under the https://themeforest.net/licenses.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: l10n-flatsome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/flatsome\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-10T12:28:40+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-10 12:31\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.10.0\n"
"X-Domain: flatsome\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: l10n-flatsome\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 561865\n"
"X-Crowdin-Language: it\n"
"X-Crowdin-File: /master/flatsome/languages/flatsome.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 2957\n"
"Language: it_IT\n"

#. Theme Name of the theme
#: style.css
#: inc/admin/admin-notice.php:75
msgid "Flatsome"
msgstr ""

#. Theme URI of the theme
#: style.css
msgid "http://flatsome.uxthemes.com"
msgstr ""

#. Description of the theme
#: style.css
msgid "Multi-Purpose Responsive WooCommerce Theme"
msgstr ""

#. Author of the theme
#: style.css
msgid "UX-Themes"
msgstr ""

#. Author URI of the theme
#: style.css
msgid "https://uxthemes.com"
msgstr ""

#: 404.php:23
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oops! Questa pagina non può essere trovata."

#: 404.php:26
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Sembra che non ci sia niente qui. Perchè non provi uno dei collegamenti qui sotto o fai una ricerca?"

#. translators: %1$s: Comment count, %2$s: Comment title
#: comments.php:34
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un pensiero su “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensieri su “%2$s”"

#: comments.php:49
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigazione commenti"

#: comments.php:51
msgid "Older Comments"
msgstr "Commenti Meno Recenti"

#: comments.php:52
msgid "Newer Comments"
msgstr "Commenti Più Recenti"

#: comments.php:63
msgid "Comments are closed."
msgstr "Commenti chiusi"

#: header.php:25
msgid "Skip to content"
msgstr "Salta ai contenuti"

#: image.php:27
msgid "Published <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
msgstr "Pubblicato <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> alle <a href=\"%3$s\" title=\"Collegamento all'immagine a dimensione originale\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Ritorna a %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"

#: image.php:39
#: image.php:109
#: inc/structure/structure-posts.php:168
#: inc/structure/structure-posts.php:197
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: image.php:101
msgid "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">Post a comment</a> or leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Aggiungi un commento\">Aggiungi un commento</a> o lascia un trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"URL trackback per il tuo post\" rel=\"trackback\">URL Trackback</a>."

#: image.php:103
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "I commenti sono chiusi, ma puoi lasciare un trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"URL Trackback per il tuo articolo\" rel=\"trackback\">URL Trackback</a>."

#: image.php:105
msgid "Trackbacks are closed, but you can <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">post a comment</a>."
msgstr "I trackback sono chiusi, ma puoi <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Lascia un commento\">lasciare un commento</a>."

#: image.php:107
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Sia commenti che trackback sono attualmente chiusi."

#: image.php:114
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Precedente"

#: image.php:115
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Successivo <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/admin/admin-bar.php:87
msgid "Activate Theme"
msgstr "Attiva Tema"

#: inc/admin/admin-notice.php:21
msgid "<a href=\"%s\">Please enter your purchase code</a> to activate Flatsome and get one-click updates."
msgstr "<a href=\"%s\">Inserisci il tuo codice d'acquisto</a> per attivare Flatsome e ottenere aggiornamenti, in un solo click."

#: inc/admin/admin-notice.php:32
msgid "Flatsome issues"
msgstr "Problemi di Flatsome"

#: inc/admin/admin-notice.php:38
#: inc/functions/function-site-health.php:74
msgid "Manage registration"
msgstr "Gestisci la registrazione"

#: inc/admin/admin-notice.php:43
#: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2025
#: inc/functions/function-site-health.php:79
#: template-parts/admin/envato/register-form.php:105
msgid "Manage your licenses"
msgstr "Gestisci le tue licenze"

#. translators: %1$s: Theme name, %2$s: The URL to the status page.
#: inc/admin/admin-notice.php:79
msgid "<strong>Your theme (%1$s) contains outdated copies of some Flatsome template files.</strong> These files may need updating to ensure they are compatible with the current version of Flatsome. Suggestions:"
msgstr "<strong>Il tuo tema (%1$s) contiene copie obsolete di alcuni modelli di Flatsome</strong> Questi, potrebbero necessitare di un aggiornamento, per assicurarsi che siano compatibili con la versione corrente di Flatsome. Suggerimenti:"

#: inc/admin/admin-notice.php:82
msgid "If you copied over a template file to change something, then you will need to copy the new version of the template and apply your changes again."
msgstr "Se hai copiato un modello per modificare qualcosa, dovrai copiare la nuova versione del modello e applicare nuovamente le tue modifiche."

#: inc/admin/admin-notice.php:83
msgid "If you are unfamiliar with code/templates and resolving potential conflicts, reach out to a developer for assistance."
msgstr "Se non hai familiarità con il codice e/o i modelli e la risoluzione dei potenziali conflitti, contatta uno sviluppatore per ricevere assistenza."

#: inc/admin/admin-notice.php:86
msgid "Learn more about templates"
msgstr "Scopri di più sui modelli"

#: inc/admin/admin-notice.php:89
msgid "View affected templates"
msgstr "Visualizza i modelli influenzati"

#: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:162
msgid "Connect Instagram Business accounts"
msgstr "Connetti profili di Instagram Business"

#: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:169
#: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:178
msgid "Okay"
msgstr "Okay"

#: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:174
msgid "No associated Instagram Business account was found for your Facebook user."
msgstr "Non è stato trovato alcun profilo di Instagram Business, per il tuo utente di Facebook."

#: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:229
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:232
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"

#: inc/admin/advanced/functions/functions.php:23
msgid "Super Admin"
msgstr "Super Admin"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:89
msgid "Flatsome menu item options"
msgstr "Opzioni degli elementi del menu di Flatsome"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:93
msgid "Menu dropdown"
msgstr "Menu a tendina"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:96
msgid "Design"
msgstr "Design"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:98
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:99
msgid "Default (custom size)"
msgstr "Predefinito (dimensioni personalizzate)"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:100
msgid "Container width"
msgstr "Larghezza contenitore"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:101
msgid "Full width"
msgstr "Larghezza intera"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:104
msgid "Select dropdown design."
msgstr "Seleziona il design del menu a tendina."

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:108
#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:159
#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:55
#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:146
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:114
msgid "Height (optional)"
msgstr "Altezza (facoltativa)"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:120
#: inc/widgets/widget-blocks.php:88
msgid "UX Block"
msgstr "Blocco UX"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:132
msgid "Reveal"
msgstr "Rivela"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:134
msgid "On hover"
msgstr "Al passaggio"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:135
msgid "On click"
msgstr "Al click"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:141
msgid "Menu icon"
msgstr "Icona del menu"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:144
msgid "Icon type"
msgstr "Tipo di icona"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:146
msgid "Media library"
msgstr "Libreria multimediale"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:147
msgid "Custom content"
msgstr "Contenuti personalizzati"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:163
#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:41
msgid "Height"
msgstr "Altezza"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:166
msgid "Icons default (empty) to 20x20."
msgstr "Icone predefinite (vuote) a 20x20."

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:171
msgid "Markup"
msgstr "Markup"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:174
msgid "Add any HTML, SVG or shortcode here."
msgstr "Aggiungi qui qualsiasi HTML, SVG o shortcode."

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:245
#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:226
msgid "Select image"
msgstr "Seleziona un'immagine"

#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:250
#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:227
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: inc/admin/classes/class-status.php:548
#: inc/admin/classes/class-status.php:576
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: inc/admin/classes/class-status.php:549
#: inc/admin/classes/class-status.php:689
msgid "WordPress environment"
msgstr "Ambiente di WordPress"

#: inc/admin/classes/class-status.php:550
#: inc/admin/classes/class-status.php:801
msgid "Server environment"
msgstr "Ambiente del server"

#: inc/admin/classes/class-status.php:551
#: inc/admin/classes/class-status.php:883
#: inc/functions/function-site-health.php:31
#: inc/functions/function-site-health.php:52
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"

#: inc/admin/classes/class-status.php:552
#: inc/admin/classes/class-status.php:939
msgid "Database"
msgstr "Database"

#: inc/admin/classes/class-status.php:553
#: inc/admin/classes/class-status.php:977
msgid "Templates"
msgstr "Modelli"

#: inc/admin/classes/class-status.php:557
msgid "More details"
msgstr "Ulteriori dettagli"

#: inc/admin/classes/class-status.php:582
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: inc/admin/classes/class-status.php:584
msgid "The name of the current active theme."
msgstr "Il nome del tema attivo al momento."

#: inc/admin/classes/class-status.php:589
msgid "Version"
msgstr "Versione"

#: inc/admin/classes/class-status.php:591
msgid "The version of the current active theme."
msgstr "La versione del tema attivo al momento."

#: inc/admin/classes/class-status.php:596
msgid "Author URL"
msgstr "URL dell'Autore"

#: inc/admin/classes/class-status.php:598
msgid "The theme developers URL."
msgstr "L'URL degli sviluppatori del tema."

#: inc/admin/classes/class-status.php:603
msgid "Registered"
msgstr "Registrato"

#: inc/admin/classes/class-status.php:605
msgid "Displays whether or not the theme is registered."
msgstr "Mostra se il tema è registrato o no."

#: inc/admin/classes/class-status.php:612
#: inc/functions/function-site-health.php:28
msgid "You should register Flatsome with a purchase code"
msgstr "Dovresti registrare Flatsome con un codice d'acquisto"

#: inc/admin/classes/class-status.php:618
msgid "Child theme"
msgstr "Tema secondario"

#: inc/admin/classes/class-status.php:620
msgid "Displays whether or not the current active theme is a child theme."
msgstr "Mostra se il tema attivo al momento è un tema secondario o no."

#. translators: %s: Docs link.
#: inc/admin/classes/class-status.php:628
msgid "If you are modifying Flatsome on the parent theme we recommend using a child theme. See: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">How to create a child theme</a>"
msgstr "Se stai modificando Flatsome sul tema principale, ti consigliamo di utilizzare un tema secondario. Visita: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Come creare un tema secondario</a>"

#: inc/admin/classes/class-status.php:634
msgid "Release channel"
msgstr "Canale di rilascio"

#: inc/admin/classes/class-status.php:636
msgid "Which updates to receive on this site."
msgstr "Quali aggiornamenti ricevere su questo sito."

#: inc/admin/classes/class-status.php:650
msgid "Parent theme name"
msgstr "Nome del tema principale"

#: inc/admin/classes/class-status.php:652
msgid "The name of the parent theme."
msgstr "Il nome del tema principale."

#: inc/admin/classes/class-status.php:657
msgid "Parent theme version"
msgstr "Versione del tema principale"

#: inc/admin/classes/class-status.php:659
msgid "The installed version of the parent theme."
msgstr "La versione installata del tema principale."

#: inc/admin/classes/class-status.php:664
msgid "Parent theme author URL"
msgstr "URL dell'autore del tema principale"

#: inc/admin/classes/class-status.php:666
msgid "The parent theme developers URL."
msgstr "L'URL degli sviluppatori del tema principale."

#: inc/admin/classes/class-status.php:695
msgid "WordPress version"
msgstr "Versione di WordPress"

#: inc/admin/classes/class-status.php:697
msgid "The installed WordPress version (indicates the fulfillment of the minimum required version)."
msgstr "La versione installata di WordPress (indica l'adempimento della versione minima necessaria)."

#. translators: %s: The minimum required WP version number.
#: inc/admin/classes/class-status.php:706
msgid "The theme requires WordPress version %s or above."
msgstr "Il tema necessita della versione %s di WordPress, o superiore."

#: inc/admin/classes/class-status.php:718
msgid "WooCommerce version"
msgstr "Versione di WooCommerce"

#: inc/admin/classes/class-status.php:720
msgid "The installed WooCommerce version (indicates the fulfillment of the minimum required version)."
msgstr "La versione installata di WooCommerce (indica l'adempimento della versione minima necessaria)."

#. translators: %s: The minimum required WC version number.
#: inc/admin/classes/class-status.php:729
msgid "The theme requires WooCommerce version %s or above."
msgstr "Il tema richiede la versione %s di WooCommerce, o superiore."

#: inc/admin/classes/class-status.php:741
msgid "WordPress memory limit"
msgstr "Limite di memoria di WordPress"

#: inc/admin/classes/class-status.php:743
msgid "The maximum amount of memory (RAM) that your site can use at one time."
msgstr "La quantità massima di memoria (RAM) utilizzabile dal tuo sito in una volta."

#. translators: %1$s: Memory limit, %2$s: Docs link.
#: inc/admin/classes/class-status.php:750
msgid "%1$s - We recommend setting memory to at least 256MB. See: %2$s"
msgstr "%1$s. Consigliamo di impostare la memoria ad almeno 256MB. Consulta: %2$s"

#. translators: %1$s: Memory limit, %2$s: Docs link.
#: inc/admin/classes/class-status.php:750
msgid "Increasing memory allocated to PHP"
msgstr "Incrementare la memoria allocata al PHP"

#: inc/admin/classes/class-status.php:757
msgid "WordPress image sizes"
msgstr "Dimensioni delle immagini di WordPress"

#: inc/admin/classes/class-status.php:759
msgid "The image sizes that are registered on this site."
msgstr "Le dimensioni delle immagini registrate su questo sito."

#: inc/admin/classes/class-status.php:807
msgid "Server info"
msgstr "Info sul server"

#: inc/admin/classes/class-status.php:808
msgid "Information about the web server that is currently hosting your site."
msgstr "Le informazioni sul server web che sta ospitando il tuo sito."

#: inc/admin/classes/class-status.php:812
msgid "PHP version"
msgstr "Versione PHP"

#: inc/admin/classes/class-status.php:814
msgid "The version of PHP installed on your hosting server."
msgstr "La versione di PHP installata sul tuo server di hosting."

#. translators: %s: The recommended PHP version number.
#: inc/admin/classes/class-status.php:826
msgid "We recommend using PHP version %s or above for greater performance and security."
msgstr "Consigliamo di utilizzare la versione %s di PHP o superiore, per migliori prestazioni e sicurezza."

#: inc/admin/classes/class-status.php:837
msgid "PHP post max size"
msgstr "Dimensione massima post PHP"

#: inc/admin/classes/class-status.php:839
msgid "The largest filesize that can be contained in one post."
msgstr "La dimensione massima dei file, per un post."

#: inc/admin/classes/class-status.php:844
msgid "PHP time limit"
msgstr "Limite di tempo PHP"

#: inc/admin/classes/class-status.php:846
msgid "The amount of time (in seconds) that your site will spend on a single operation before timing out (to avoid server lockups)."
msgstr "Quanto tempo (in secondi) sarà passato dall tuo sito su una singola operazione, prima del timeout (per evitare blocchi del server)."

#: inc/admin/classes/class-status.php:851
msgid "PHP max input variables"
msgstr "Variabili di input massime PHP"

#: inc/admin/classes/class-status.php:853
msgid "The maximum number of variables your server can use for a single function to avoid overloads."
msgstr "Il numero massimo di variabili utilizzabili dal tuo server per una singola funzione, per evitare i sovraccarichi."

#: inc/admin/classes/class-status.php:859
msgid "Max upload size"
msgstr "Dimensione massima di upload"

#: inc/admin/classes/class-status.php:861
msgid "The largest filesize that can be uploaded to your WordPress installation."
msgstr "La dimensione massima dei file caricabili, all'installazione del tuo WordPress."

#: inc/admin/classes/class-status.php:889
msgid "Secure connection (HTTPS)"
msgstr "Connessione sicura (HTTPS)"

#: inc/admin/classes/class-status.php:891
msgid "Is the connection to your site secure?"
msgstr "La connessione al tuo sito è sicura?"

#. translators: %s: Docs link.
#: inc/admin/classes/class-status.php:900
msgid "Your site is not using HTTPS. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about HTTPS and SSL Certificates</a>."
msgstr "Il tuo sito non sta utilzzando HTTPS. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Scopri di più sui Certificati HTTPS e SSL</a>."

#: inc/admin/classes/class-status.php:907
msgid "Hide errors from visitors"
msgstr "Nascondi gli errori ai visitatori"

#: inc/admin/classes/class-status.php:909
msgid "Error messages can contain sensitive information about your site environment. These should be hidden from untrusted visitors."
msgstr "I messaggi d'errore possono contenere informazioni sensibili sull'ambiente del tuo sito. Questi, dovrebbero essere nascosti dai visitatori non fidati."

#: inc/admin/classes/class-status.php:916
msgid "Error messages should not be shown to visitors."
msgstr "I messaggi d'errore non dovrebbero essere mostrati ai visitatori."

#: inc/admin/classes/class-status.php:945
msgid "Flatsome database version"
msgstr "Versione del database di Flatsome"

#: inc/admin/classes/class-status.php:947
msgid "The database version for Flatsome. This should be the same as the parent theme version."
msgstr "La versione del database di Flatsome. Questa, dovrebbe essere la stessa del tema principale."

#: inc/admin/classes/class-status.php:954
msgid "This should be the same as the parent theme version."
msgstr "Lo stesso dovrebbe valere per la versione del tema principale."

#: inc/admin/classes/class-status.php:983
msgid "Overrides"
msgstr "Sovrascrizione"

#: inc/admin/classes/class-status.php:984
msgid "This section shows any files that are overriding the default Flatsome templates."
msgstr "Questa sezione mostra qualsiasi file che stia sovrascrivendo i modelli predefiniti di Flatsome."

#. translators: %1$s: Template name, %2$s: Template version, %3$s: Core version.
#: inc/admin/classes/class-status.php:997
msgid "%1$s version %2$s is out of date. The core version is %3$s"
msgstr "La versione di %1$s, %2$s, è obsoleta. La versione principale è la $3$s."

#: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2018
msgid "Register Theme"
msgstr "Registra Tema"

#: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2043
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2044
msgid "Unregister"
msgstr "Annulla Registrazione"

#: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2046
msgid "Register"
msgstr "Registra"

#: inc/admin/gutenberg/class-gutenberg.php:119
msgid "Edit with UX Builder"
msgstr "Modifica con UX Builder"

#: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:85
msgid "Featured image"
msgstr "Immagine in evidenza"

#: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:101
msgid "Share icons"
msgstr "Icone di condivisione"

#: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:109
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:117
msgid "Blog author box"
msgstr "Casella dell'autore del blog"

#: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:125
msgid "Next/Prev navigation"
msgstr "Navigazione Successivo/Precedente"

#: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:133
msgid "HTML after blog posts"
msgstr "HTML dopo i post del blog"

#: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:117
msgid "Show quantity input"
msgstr "Mostra input della quantità"

#: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:127
#: inc/admin/options/shop/options-shop-cart-checkout.php:81
#: inc/admin/options/shop/options-shop-cart-checkout.php:258
msgid "Show free shipping"
msgstr "Mostra la spedizione gratuita"

#: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:158
#: inc/admin/options/styles/options-lightbox.php:30
msgid "Drawer width"
msgstr "Larghezza menu"

#: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:167
msgid "Sticky footer"
msgstr "Piè di pagina adesivo"

#: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:177
msgid "Show cross sells"
msgstr "Mostra vendite incrociate"

#: inc/admin/options/header/options-header-logo.php:106
msgid "Logo link"
msgstr "Link del logo"

#: inc/admin/options/header/options-header-logo.php:107
msgid "Custom logo link (defaults to home page link if empty)."
msgstr "Link personalizzato del logo (predefinito al link della pagina Home, se vuoto)."

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:100
msgid "Menu item behavior"
msgstr "Comportamento voci del menu"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:101
msgid "Click behavior for menu items with a submenu"
msgstr "Clicca il comportamento per le voci del menu, con un menu secondario"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:106
msgid "Open link"
msgstr "Apri link"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:107
msgid "Toggle submenu"
msgstr "Attiva/Disattiva menu secondario"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:114
msgid "Submenu effect"
msgstr "Effetto menu secondario"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:119
msgid "Accordion"
msgstr "Fisarmonica"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:120
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:134
msgid "Submenu levels"
msgstr "Livelli del menu secondario"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:139
msgid "1 level"
msgstr "1 livello"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:140
msgid "2 levels"
msgstr "2 livelli"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:159
msgid "Top content"
msgstr "Contenuti principali"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:168
msgid "Tabs"
msgstr "Schede"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:172
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:173
msgid "2 Tabs"
msgstr "2 Schede"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:180
msgid "Tab 1 text"
msgstr "Testo Scheda 1"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:195
msgid "Menu elements"
msgstr "Voci del menu"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:206
msgid "Tab 2 text"
msgstr "Testo Scheda 2"

#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:221
msgid "Menu elements tab 2"
msgstr "Voci del menu Scheda 2"

#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:9
#: inc/functions/function-setup.php:95
msgid "Vertical Menu"
msgstr "Menu Verticale"

#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:28
msgid "Icon"
msgstr "Icona"

#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:69
msgid "Tag line"
msgstr "Slogan"

#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:78
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:87
#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:201
msgid "Text base color"
msgstr "Colore base del testo"

#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:101
msgid "Color"
msgstr "Colore"

#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:111
#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:161
msgid "Background color"
msgstr "Colore di sfondo"

#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:128
msgid "Keep open on front page"
msgstr "Mantieni aperto in prima pagina"

#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:137
msgid "Add shadow"
msgstr "Aggiungi ombra"

#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:178
msgid "Divider"
msgstr "Divisore"

#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:187
msgid "Nav height"
msgstr "Altezza Navigazione"

#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:215
msgid "Nav color"
msgstr "Colore Navigazione"

#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:225
msgid "Nav color :hover"
msgstr "Colore Navigazione :hover"

#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:235
msgid "Nav background color :hover"
msgstr "Colore sfondo Navigazione :hover"

#: inc/admin/options/notifications/options-notifications.php:140
#: inc/extensions/flatsome-cookie-notice/flatsome-cookie-notice.php:39
msgid "This site uses cookies to offer you a better browsing experience. By browsing this website, you agree to our use of cookies."
msgstr "Questo sito utilizza i cookie per offrirti un'esperienza di navigazione migliore. Navigando su questo sito web, acconsenti al nostro utilizzo dei cookie."

#: inc/admin/options/portfolio/options-portfolio.php:76
msgid "Show share icons"
msgstr "Mostra le icone di condivisione"

#: inc/admin/options/shop/options-shop-cart-checkout.php:65
msgid "Boxed Shipping labels"
msgstr "Riquadro Etichette di spedizione"

#: inc/admin/options/shop/options-shop-cart-checkout.php:73
msgid "Show shipping estimate destination"
msgstr "Mostra la destinazione stimata della spedizione"

#: inc/admin/options/shop/options-shop-category.php:261
msgid "Show result count"
msgstr "Mostra conteggio dei risultati"

#: inc/admin/options/shop/options-shop-category.php:270
msgid "Show catalog ordering"
msgstr "Mostra ordine del catalogo"

#: inc/admin/options/shop/options-shop-category.php:766
#: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:413
msgid "Color :selected"
msgstr "Colore :selezionato"

#: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:40
#: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:141
#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:22
msgid "Custom product layout"
msgstr "Disposizione personalizzata prodotto"

#: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:374
msgid "Layout"
msgstr "Disposizione"

#: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:386
msgid "Tooltip"
msgstr "Suggerimento"

#: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:387
msgid "Show a tooltip with the term or term description."
msgstr "Mostra un suggerimento con il termine o la sua descrizione."

#: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:395
msgid "Inactive out of stock"
msgstr "Prodotti esauriti inattivi"

#: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:396
msgid "Show out of stock items as inactive."
msgstr "Mostra gli articoli esauriti come inattivi."

#: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:404
msgid "Disable deselection"
msgstr "Disabilita la deselezione"

#: inc/admin/options/social/options-social.php:75
#: inc/admin/options/social/options-social.php:152
#: inc/shortcodes/follow.php:184
msgctxt "social media"
msgid "X"
msgstr "X"

#: inc/admin/options/styles/options-colors.php:144
msgid "Tooltip colors"
msgstr "Colori dei suggerimenti"

#: inc/admin/options/styles/options-colors.php:150
msgid "Tooltip color"
msgstr "Colore dei suggerimenti"

#: inc/admin/options/styles/options-colors.php:159
msgid "Tooltip background color"
msgstr "Colore di sfondo dei suggerimenti"

#: inc/admin/panel/panel.php:31
msgid "Sorry, an error occurred while accessing the API."
msgstr "Spiacenti, si è verificato un errore accedendo all'API."

#: inc/admin/panel/sections/tab-activate.php:12
msgid "Theme registration"
msgstr "Registrazione del tema"

#: inc/admin/panel/sections/tab-activate.php:17
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: inc/classes/class-flatsome-base-registration.php:49
#: inc/classes/class-flatsome-base-registration.php:58
#: inc/classes/class-flatsome-base-registration.php:67
#: inc/classes/class-flatsome-base-registration.php:77
msgid "Not allowed."
msgstr "Non consentito."

#. translators: %s: Time left.
#: inc/classes/class-flatsome-envato-admin.php:140
msgid "Please try again in %s."
msgstr "Sei pregato di riprovare tra %s."

#: inc/classes/class-flatsome-envato-admin.php:180
msgid "You must agree to the Envato License Terms."
msgstr "Devi acconsentire ai Termini di Licenza di Envato."

#: inc/classes/class-flatsome-envato-registration.php:36
msgid "Missing token."
msgstr "Token mancante."

#: inc/classes/class-flatsome-envato-registration.php:38
#: inc/classes/class-flatsome-registration.php:34
msgid "No purchase code provided."
msgstr "Nessun codice d'acquisto fornito."

#: inc/classes/class-flatsome-envato-registration.php:99
#: inc/classes/class-flatsome-registration.php:125
#: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:88
msgid "No version received."
msgstr "Nessuna versione ricevuta."

#: inc/classes/class-flatsome-envato-registration.php:103
#: inc/classes/class-flatsome-registration.php:129
#: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:92
msgid "Invalid version received."
msgstr "Versione non valida ricevuta."

#: inc/classes/class-flatsome-envato-registration.php:133
#: inc/classes/class-flatsome-registration.php:156
#: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:118
msgid "No URL received."
msgstr "Nessun URL ricevuto."

#: inc/classes/class-flatsome-envato-registration.php:137
#: inc/classes/class-flatsome-registration.php:160
#: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:122
msgid "Invalid URL received."
msgstr "URL non valido ricevuto."

#: inc/classes/class-flatsome-registration.php:36
msgid "The provided value seems to be a token. Please register with a purchase code instead."
msgstr "Il valore fornito sembra essere un token. Piuttosto, sei pregato di registrarti con un codice d'acquisto."

#: inc/classes/class-flatsome-registration.php:38
msgid "Invalid purchase code."
msgstr "Codice d'acquisto non valido."

#: inc/classes/class-flatsome-registration.php:55
msgid "Your site is registered. But the purchase code could not be verified at the moment."
msgstr "Il tuo sito è reigstrato, ma non è stato possibile verificare il codice d'acquisto al momento."

#: inc/classes/class-flatsome-registration.php:102
#: inc/classes/class-flatsome-registration.php:145
msgid "No purchase code."
msgstr "Nessun codice d'acquisto."

#: inc/classes/class-flatsome-relay.php:227
#: inc/extensions/flatsome-infinite-scroll/templates/button.php:2
msgid "Load more"
msgstr "Carica di più"

#: inc/classes/class-flatsome-relay.php:238
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

#: inc/classes/class-flatsome-relay.php:243
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:70
#: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:108
msgid "Missing purchase code."
msgstr "Codice d'acquisto mancante."

#. translators: %d: The status code.
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:78
msgid "Sorry, an error occurred while accessing the API. Error %d"
msgstr "Spiacenti, si è verificato un errore accedendo all'API. Errore %d."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:118
msgid "Your purchase code is malformed."
msgstr "Il tuo codice d'acquisto non è valido."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:121
msgid "Sorry, an error occurred. Please try again."
msgstr "Spiacenti, si è verificato un errore. Sei pregato di riprovare."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:124
msgid "Flatsome was unable to get the latest version. Your site might have changed domain after you registered it."
msgstr "Flatsome non è riuscito a ottenere la versione più recente. Il dominio del tuo sito potrebbe essere cambiato, in seguito alla sua registrazione."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:129
msgid "Flatsome was unable to get the latest version because the purchase code has not been verified yet. Please re-register it in order to receive updates."
msgstr "Flatsome non è riuscito a ottenere la versione più recente, poiché il codice d'acquisto non è ancora stato verificato. Sei pregato di registrarlo nuovamente, per poter ricevere gli aggiornamenti."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:134
msgid "The purchase code is malformed or does not belong to a Flatsome sale."
msgstr "Il codice d'acquisto non è valido o non appartiene a una vendita di Flatsome."

#. translators: %s: License manager link attributes.
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:138
msgid "The registration was not found for <a%s>your account</a>. It was only deleted on this site."
msgstr "Impossibile trovare la registrazione per il <a%s>tuo profilo</a>. È stata eliminata soltanto su questo sito."

#. translators: %s: License manager link attributes.
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:142
msgid "Flatsome was unable to get the latest version. Your registration might have been deleted from <a%s>your account</a>."
msgstr "Flatsome non è riuscito a ottenere la versione più recente. La tua registrazione potrebbe esser stata eliminata dal <a%s>tuo profilo</a>."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:145
msgid "Flatsome was unable to get the latest version. Your purchase code is malformed."
msgstr "Flatsome non è riuscito a ottenere la versione più recente. Il tuo codice d'acquisto non è valido."

#. translators: %s: License manager link attributes.
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:151
msgid "Your purchase code has been used on too many sites. Please go to <a%s>your account</a> and manage your licenses."
msgstr "Il tuo codice d'acquisto è stato utilizzato su troppi siti. Sei pregato di andare al <a%s>tuo profilo</a>, per gestire le tue licenze."

#. translators: %s: License manager link attributes.
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:154
msgid "The purchase code is already registered on another site. Please go to <a%s>your account</a> and manage your licenses."
msgstr "Il codice d'acquisto è già registrato su un altro sito. Sei pregato di andare al <a%s>tuo profilo</a>, per gestire le tue licenze."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:157
msgid "Your purchase code has been blocked. Please contact support to resolve the issue."
msgstr "Il tuo codice d'acquisto è stato bloccato. Sei pregato di contattare il supporto per risolvere il problema."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:160
msgid "The purchase code does not belong to a Flatsome sale."
msgstr "Il codice d'acquisto non appartiene a una vendita di Flatsome."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:163
msgid "Flatsome was unable to get the latest version. The purchase code does not belong to a Flatsome sale."
msgstr "Flatsome non è riuscito a ottenere la versione più recente. Il codice d'acquisto non appartiene a una vendita di Flatsome."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:165
msgid "The requested resource no longer exists."
msgstr "La risorsa richiesta non esiste più."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:167
msgid "No domain was sent with the request."
msgstr "Nessun dominio è stato inviato con la richiesta."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:169
msgid "Unable to parse the domain for your site."
msgstr "Impossibile analizzare il nome di dominio per il tuo sito."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:172
msgid "Your purchase code has been locked. Please contact support to resolve the issue."
msgstr "Il tuo codice d'acquisto è stato bloccato. Sei pregato di contattare il supporto per risolvere il problema."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:174
msgid "The requested resource has been locked."
msgstr "La risorsa richiesta è stata bloccata."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:176
msgid "Sorry, the API is overloaded."
msgstr "Spiacenti, l'API è sovraccarica."

#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:178
msgid "Sorry, the API is unavailable at the moment."
msgstr "Spiacenti, l'API non è disponibile al momento."

#: inc/extensions/flatsome-cookie-notice/flatsome-cookie-notice.php:50
msgctxt "cookie notice"
msgid "More info"
msgstr "Ulteriori info"

#: inc/extensions/flatsome-cookie-notice/flatsome-cookie-notice.php:60
msgctxt "cookie notice"
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"

#: inc/extensions/flatsome-live-search/flatsome-live-search.php:199
msgid "No matches found"
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata"

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:76
msgid "Swatch size"
msgstr "Taglia Swatch"

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:79
msgid "X Small"
msgstr "X Small"

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:80
msgid "Small"
msgstr "Small"

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:81
msgid "Medium"
msgstr "Medium"

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:82
msgid "Large"
msgstr "Large"

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:83
msgid "X Large"
msgstr "X Large"

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:85
msgid "Determines the size of the swatches."
msgstr "Determina la taglia degli Swatch."

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:89
msgid "Swatch shape"
msgstr "Forma dello Swatch"

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:92
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:93
msgid "Rounded"
msgstr "Arrotondato"

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:94
msgid "Circle"
msgstr "Rotondo"

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:96
msgid "Determines the shape of the swatches."
msgstr "Determina la forma degli Swatch."

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:100
#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:101
msgid "Use variation images?"
msgstr "Utilizzare le immagini della variante?"

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:102
msgid "Enable this if you want swatches for this attribute to be auto filled with variation images."
msgstr "Abilitalo se desideri che gli Swatch per questo attributo siano riempiti automaticamente con le immagini della variante."

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:342
msgid "Value"
msgstr "Valore"

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches.php:44
msgid "UX Color"
msgstr "Colore UX"

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches.php:45
msgid "UX Image"
msgstr "Immagine UX"

#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches.php:46
msgid "UX Label"
msgstr "Etichetta UX"

#: inc/extensions/flatsome-wc-quick-view/flatsome-quick-view.php:15
msgid "Quick View"
msgstr "Anteprima"

#: inc/functions/function-custom-css.php:665
#: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:330
#: inc/woocommerce/structure-wc-product-box.php:29
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: inc/functions/function-custom-css.php:666
msgid "Hot"
msgstr "Popolare"

#: inc/functions/function-custom-css.php:667
msgid "Sale"
msgstr "Offerta"

#: inc/functions/function-custom-css.php:668
msgid "Popular"
msgstr "Popolare"

#. translators: %s: The label
#: inc/functions/function-register.php:55
msgid "Follow on %s"
msgstr "Segui su %s"

#: inc/functions/function-setup.php:89
#: inc/functions/function-setup.php:227
msgid "Main Menu"
msgstr "Men&ugrave; Principale"

#: inc/functions/function-setup.php:90
msgid "Main Menu - Mobile"
msgstr "Menu Principale - Mobile"

#: inc/functions/function-setup.php:91
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Menu Secondario"

#: inc/functions/function-setup.php:92
msgid "Footer Menu"
msgstr "Men&ugrave; Footer"

#: inc/functions/function-setup.php:93
msgid "Top Bar Menu"
msgstr "Menu Barra Superiore"

#: inc/functions/function-setup.php:94
msgid "My Account Menu"
msgstr "Men&ugrave; Mio Account"

#: inc/functions/function-setup.php:129
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra Laterale"

#: inc/functions/function-setup.php:139
msgid "Footer 1"
msgstr "Piè di Pagina 1"

#: inc/functions/function-setup.php:149
msgid "Footer 2"
msgstr "Piè di Pagina 2"

#: inc/functions/function-setup.php:228
#: inc/shortcodes/accordion.php:140
#: woocommerce/single-product/tabs/accordian.php:33
msgid "Toggle"
msgstr "Attiva/Disattiva"

#: inc/functions/function-site-health.php:11
msgid "Flatsome registration"
msgstr "Registrazione di Flatsome"

#: inc/functions/function-site-health.php:36
#: template-parts/admin/envato/register-form.php:38
msgid "Your copy of Flatsome is registered with a personal Envato token. Please register Flatsome with a purchase code instead to ensure your site receives updates in the future."
msgstr "La tua copia di Flatsome è registrata con un token personale di Envato. Piuttosto, sei pregato di registrare Flatsome con un codice d'acquisto, per garantire che il tuo sito riceva gli aggiornamenti in futuro."

#: inc/functions/function-site-health.php:41
msgid "Register with a purchase code now"
msgstr "Registrati ora con un codice d'acquisto"

#: inc/functions/function-site-health.php:49
msgid "Flatsome is registered"
msgstr "Flatsome è registrato"

#: inc/functions/function-site-health.php:55
msgid "Register Flatsome to receive updates."
msgstr "Registra Flatsome per ricevere gli aggiornamenti."

#: inc/functions/function-site-health.php:61
msgid "Flatsome is not registered"
msgstr "Flatsome non è registrato"

#: inc/functions/function-site-health.php:65
msgid "Register now"
msgstr "Registrati ora"

#: inc/functions/function-site-health.php:69
msgid "Flatsome was unable to receive the latest update"
msgstr "Flatsome non è riuscito a ricevere l'aggiornamento più recente"

#: inc/integrations/wc-yith-wishlist/yith-wishlist.php:61
#: inc/integrations/wc-yith-wishlist/yith-wishlist.php:82
msgid "Wishlist"
msgstr "Lista dei Desideri"

#. translators: %s: Comment count
#: inc/shortcodes/blog_posts.php:302
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s Commento"
msgstr[1] "%s Commenti"

#: inc/shortcodes/follow.php:124
#: inc/shortcodes/follow.php:125
msgid "Follow on Facebook"
msgstr "Seguici su Facebook"

#: inc/shortcodes/follow.php:138
#: inc/shortcodes/follow.php:139
msgid "Follow on Instagram"
msgstr "Seguici su Instagram"

#: inc/shortcodes/follow.php:152
#: inc/shortcodes/follow.php:153
msgid "Follow on TikTok"
msgstr "Segui su TikTok"

#: inc/shortcodes/follow.php:169
#: inc/shortcodes/follow.php:170
msgid "Follow on SnapChat"
msgstr "Seguici su SnapChat"

#: inc/shortcodes/follow.php:176
msgid "Point the SnapChat camera at this to add us to SnapChat."
msgstr "Punta la fotocamera di SnapChat allo Snapcode per aggiungerci."

#: inc/shortcodes/follow.php:188
#: inc/shortcodes/follow.php:189
msgid "Follow on X"
msgstr "Segui su X"

#: inc/shortcodes/follow.php:202
#: inc/shortcodes/follow.php:203
msgid "Follow on Twitter"
msgstr "Seguici su Twitter"

#: inc/shortcodes/follow.php:216
#: inc/shortcodes/follow.php:217
msgid "Send us an email"
msgstr "Inviaci un'email"

#: inc/shortcodes/follow.php:230
#: inc/shortcodes/follow.php:231
msgid "Call us"
msgstr "Chiamaci"

#: inc/shortcodes/follow.php:244
#: inc/shortcodes/follow.php:245
msgid "Follow on Pinterest"
msgstr "Seguici su Pinterest"

#: inc/shortcodes/follow.php:258
#: inc/shortcodes/follow.php:259
msgid "Subscribe to RSS"
msgstr "Iscriviti all'RSS"

#: inc/shortcodes/follow.php:272
#: inc/shortcodes/follow.php:273
msgid "Follow on LinkedIn"
msgstr "Segui su LinkedIn"

#: inc/shortcodes/follow.php:286
#: inc/shortcodes/follow.php:287
msgid "Follow on YouTube"
msgstr "Seguici su YouTube"

#: inc/shortcodes/follow.php:300
#: inc/shortcodes/follow.php:301
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: inc/shortcodes/follow.php:314
#: inc/shortcodes/follow.php:315
msgid "Follow on 500px"
msgstr "Segui su 500px"

#: inc/shortcodes/follow.php:328
#: inc/shortcodes/follow.php:329
msgid "Follow on VKontakte"
msgstr "Segui su VKontakte"

#: inc/shortcodes/follow.php:342
#: inc/shortcodes/follow.php:343
msgid "Follow on Telegram"
msgstr "Segui su Telegram"

#: inc/shortcodes/follow.php:356
#: inc/shortcodes/follow.php:357
msgid "Follow on Twitch"
msgstr "Segui su Twitch"

#: inc/shortcodes/follow.php:370
#: inc/shortcodes/follow.php:371
msgid "Follow on Discord"
msgstr "Segui su Discord"

#: inc/shortcodes/portfolio.php:146
#: woocommerce/product-searchform.php:39
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: inc/shortcodes/sections.php:154
msgid "Scroll for more"
msgstr "Scorri per ulteriori info"

#: inc/shortcodes/share.php:96
#: inc/shortcodes/share.php:97
msgid "Share on WhatsApp"
msgstr "Condividi su WhatsApp"

#: inc/shortcodes/share.php:111
#: inc/shortcodes/share.php:112
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Condividi su Facebook"

#: inc/shortcodes/share.php:125
#: inc/shortcodes/share.php:126
msgid "Share on X"
msgstr "Condividi su X"

#: inc/shortcodes/share.php:139
#: inc/shortcodes/share.php:140
msgid "Share on Twitter"
msgstr "Condividi su Twitter"

#. translators: %s: the share link.
#: inc/shortcodes/share.php:151
msgid "Check this out: %s"
msgstr "Dai un'occhiata: %s"

#: inc/shortcodes/share.php:155
#: inc/shortcodes/share.php:156
msgid "Email to a Friend"
msgstr "Invia per email ad un Amico"

#: inc/shortcodes/share.php:173
#: inc/shortcodes/share.php:174
msgid "Pin on Pinterest"
msgstr "Pin su Pinterest"

#: inc/shortcodes/share.php:187
#: inc/shortcodes/share.php:188
msgid "Share on VKontakte"
msgstr "Condividi su VKontakte"

#: inc/shortcodes/share.php:201
#: inc/shortcodes/share.php:202
msgid "Share on LinkedIn"
msgstr "Condividi su LinkedIn"

#: inc/shortcodes/share.php:215
#: inc/shortcodes/share.php:216
msgid "Share on Tumblr"
msgstr "Condividi su Tumblr"

#: inc/shortcodes/share.php:229
#: inc/shortcodes/share.php:230
msgid "Share on Telegram"
msgstr "Condividi su Telegram"

#: inc/shortcodes/ux_instagram_feed.php:52
msgid "Please select an Instagram account"
msgstr "Per favore seleziona un account Instagram"

#: inc/shortcodes/ux_instagram_feed.php:222
msgid "Unable to communicate with Instagram."
msgstr "Impossibile comunicare con Instagram."

#: inc/shortcodes/ux_instagram_feed.php:224
msgid "An error occurred while retrieving media"
msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei media"

#: inc/structure/structure-portfolio.php:50
msgctxt "breadcrumb"
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: inc/structure/structure-posts.php:139
msgid "<span class=\"icon-angle-left\"></span> Older posts"
msgstr "<span class=\"icon-angle-left\"></span> Articoli pi&ugrave; vecchi"

#: inc/structure/structure-posts.php:144
msgid "Newer posts <span class=\"icon-angle-right\"></span>"
msgstr "Articoli pi&ugrave; recenti <span class=\"icon-angle-right\"></span>"

#: inc/structure/structure-posts.php:168
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: inc/structure/structure-posts.php:184
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">dice:</span>"

#: inc/structure/structure-posts.php:186
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Il tuo commento &egrave; in attesa di moderazione."

#: inc/structure/structure-posts.php:195
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s alle %2$s"

#. translators: %1$s: post date, %2$s: post author
#: inc/structure/structure-posts.php:236
msgctxt "post date by post author"
msgid "<span class=\"posted-on\">Posted on %1$s</span> <span class=\"byline\">by %2$s</span>"
msgstr "<span class=\"posted-on\">Pubblicato il %1$s</span> <span class=\"byline\">da %2$s</span>"

#: inc/widgets/widget-blocks.php:17
msgid "Display a UX Block."
msgstr "Mostra un blocco UX."

#: inc/widgets/widget-blocks.php:21
msgid "Flatsome UX Blocks"
msgstr "Blocchi UX Flatsome"

#: inc/widgets/widget-blocks.php:85
#: inc/widgets/widget-recent-posts.php:129
#: inc/widgets/widget-upsell.php:120
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: inc/widgets/widget-recent-posts.php:18
msgid "Display recent posts in Flatsome format."
msgstr "Visualizza i post recenti in formato Flatsome."

#: inc/widgets/widget-recent-posts.php:22
msgid "Flatsome Recent Posts"
msgstr "Post Recenti di Flatsome"

#: inc/widgets/widget-recent-posts.php:49
msgid "Recent Posts"
msgstr "Articoli Recenti"

#: inc/widgets/widget-recent-posts.php:86
#: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:33
#: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:33
msgid "<strong>1</strong> Comment"
msgstr "<strong>1</strong> Commento"

#: inc/widgets/widget-recent-posts.php:86
#: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:33
#: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:33
msgid "<strong>%</strong> Comments"
msgstr "<strong>%</strong> Commenti"

#: inc/widgets/widget-recent-posts.php:132
msgid "Number of posts to show"
msgstr "Numero di post da mostrare"

#: inc/widgets/widget-recent-posts.php:136
msgid "Show thumbnail"
msgstr "Mostra la miniatura"

#: inc/widgets/widget-recent-posts.php:139
msgid "Show date stamp on thumbnail"
msgstr "Mostra il timbro sulla miniatura"

#: inc/widgets/widget-recent-posts.php:140
msgid "* If the \"Show Thumbnail\" option is disabled or no featured image is set, the date stamp will be displayed."
msgstr "* Se l'opzione \"Mostra miniatura\" è disabilitata o non è impostata nessuna immagine in evidenza, verrà visualizzato il timbro della data."

#: inc/widgets/widget-upsell.php:20
msgid "Add upsell products to product pages."
msgstr "Aggiungi prodotti da vendere alle pagine dei prodotti."

#: inc/widgets/widget-upsell.php:48
#: inc/widgets/widget-upsell.php:116
msgid "Complete the look"
msgstr "Completa il look"

#: inc/woocommerce/class-mini-cart.php:157
msgctxt "mini cart add to cart button label"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#. translators: %s: The threshold
#: inc/woocommerce/class-shipping.php:149
msgid "Add %s to cart and get free shipping!"
msgstr "Aggiungi %s al carrello e ottieni la spedizione gratuita!"

#: inc/woocommerce/class-shipping.php:160
msgid "Your order qualifies for free shipping 🎉"
msgstr "Il tuo ordine può beneficiare della spedizione gratuita 🎉"

#: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:97
#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:31
msgid "Top Content"
msgstr "Contenuto Superiore"

#: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:102
msgid "Enter a value for this field. Shortcodes are allowed. This will be displayed at top of the category."
msgstr "Inserisci un valore per questo campo. Shortcode permessi. Questo contenuto verr&agrave; mostrare sopra ogni categoria."

#: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:119
#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:38
msgid "Bottom Content"
msgstr "Contenuti Inferiori"

#: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:124
msgid "Enter a value for this field. Shortcodes are allowed. This will be displayed at bottom of the category."
msgstr "Inserisci un valore per questo campo. Gli shortcode sono consentiti. Questo, sarà mostrato sotto la categoria."

#: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:152
msgid "Choose a custom product block layout for this category."
msgstr "Scegli la disposizione del blocco di un prodotto personalizzata per questa categoria."

#: inc/woocommerce/structure-wc-checkout.php:166
msgid "I have read and agree"
msgstr "Ho letto e acconsento"

#: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:94
msgid "Shop Sidebar"
msgstr "Sidebar Negozio"

#: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:103
msgid "Product Sidebar"
msgstr "Sidebar Prodotto"

#: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:262
msgid "Posts found"
msgstr "Post trovati"

#: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:275
msgid "Pages found"
msgstr "Pagine trovate"

#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:17
msgid "Product layout"
msgstr "Disposizione del prodotto"

#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:24
msgid "Choose a custom product block layout for this product."
msgstr "Scegli la disposizione del blocco di un prodotto personalizzata, per questo prodotto."

#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:33
msgid "Enter content that will show after the header and before the product. Shortcodes are allowed"
msgstr "Inserisci i contenuti che appariranno dopo il titolo e prima del prodotto. Gli shortcode sono consentiti."

#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:40
msgid "Enter content that will show after the product info. Shortcodes are allowed"
msgstr "Inserisci i contenuti che appariranno dopo le informazioni del prodotto. Gli shortcode sono consentiti."

#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:46
msgid "Extra"
msgstr "Extra"

#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:52
msgid "Enable a custom bubble on this product."
msgstr "Abilita una casella personalizzata su questo prodotto."

#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:82
msgid "Custom Tab Content"
msgstr "Contenuti Personalizzati Scheda"

#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:84
msgid "Enter content for custom product tab here. Shortcodes are allowed"
msgstr "Inserisci qui i contenuti per la scheda personalizzata del prodotto. Gli shortcode sono consentiti."

#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:93
msgid "Product Video"
msgstr "Video del Prodotto"

#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:95
msgid "Enter a Youtube or Vimeo Url of the product video here. We recommend uploading your video to Youtube."
msgstr "Inserisci qui l'URL del video di YouTube o Vimeo del prodotto. consigliamo di caricare il proprio video su YouTube."

#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:110
msgid "Select where you want to display product video."
msgstr "Seleziona dove desideri mostrare il video del prodotto."

#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page.php:73
#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page.php:139
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page.php:104
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page.php:286
msgid "Select options"
msgstr "Seleziona le opzioni"

#. Template Name of the theme
msgid "Page - Full Width - Parallax Title"
msgstr "Pagina - Larghezza Intera - Titolo Parallasse"

#. Template Name of the theme
msgid "Page - No Header / No Footer"
msgstr "Pagina - Nessuna Intestazione / Nessun Piè di Pagina"

#. Template Name of the theme
msgid "Page - Vertical Sub-Nav"
msgstr "Pagina - Navigazione Secondaria Verticale"

#. Template Name of the theme
msgid "Page - Container - Center Title"
msgstr "Pagina - Contenitore - Titolo Centrale"

#. Template Name of the theme
msgid "Page - Full Width"
msgstr "Pagina - Larghezza Intera"

#. Template Name of the theme
msgid "WooCommerce - Cart"
msgstr "WooCommerce - Carrello"

#. Template Name of the theme
msgid "WooCommerce - Checkout"
msgstr "WooCommerce - Pagamento"

#. Template Name of the theme
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"

#. Template Name of the theme
msgid "Page - Full Width - Header on Scroll"
msgstr "Pagina - Larghezza Intera - Intestazione a Scorrimento"

#. Template Name of the theme
msgid "Page - Left Sidebar"
msgstr "Pagina - Barra Laterale Sinistra"

#. Template Name of the theme
msgid "WooCommerce - My Account"
msgstr "WooCommerce - Il Mio Profilo"

#. Template Name of the theme
msgid "Page - Right Sidebar"
msgstr "Pagina - Barra Laterale Destra"

#. Template Name of the theme
msgid "Page - Single Page Nav - Transparent Header - Light Text"
msgstr "Pagina - Navigazione Singola - Intestazione Trasparente - Testo Chiaro"

#. Template Name of the theme
msgid "Page - Single Page Nav - Transparent Header"
msgstr "Pagina - Navigazione Singola - Intestazione Trasparente"

#. Template Name of the theme
msgid "Page - Single Page Nav"
msgstr "Pagina - Navigazione Singola"

#. Template Name of the theme
msgid "Page - Full Width - Transparent Header - Light Text"
msgstr "Pagina - Larghezza Intera - Intestazione Trasparente - Testo Chiaro"

#. Template Name of the theme
msgid "Page - Full Width - Transparent Header"
msgstr "Pagina - Larghezza Intera - Intestazione Trasparente"

#: searchform.php:18
#: woocommerce/product-searchform.php:65
msgid "Submit"
msgstr "Invia"

#. translators: 1. Template
#: template-parts/admin/envato/directory-warning.php:13
msgid "An unusual theme directory name was detected: <em>%s</em>. The Flatsome parent theme should be installed in a directory named <em>flatsome</em> to ensure updates are handled correctly."
msgstr "È stato rilevato un nome insolito della cartelal del tema: <em>%s</em>. Il tema principale di Flatsome dovrebbe essere installato in una cartella denominata \"<em>Flatsome</em>\", per garantire che gli aggiornamenti siano gestiti correttamente."

#: template-parts/admin/envato/register-form.php:25
msgid "Your site is <strong>registered</strong>. Thank you! Enjoy Flatsome and one-click updates."
msgstr "Il tuo sito è <strong>registrato</strong>. Grazie! Divertiti con Flatsome e con gli aggiornamenti in un click."

#: template-parts/admin/envato/register-form.php:39
msgid "The selector below will show available purchase codes you can register with."
msgstr "Il seguente selettore mostrerà i codici d'acquisto disponibili, con cui puoi registrarti."

#: template-parts/admin/envato/register-form.php:42
msgid "Select a purchase code:"
msgstr "Seleziona un codice d'acquisto:"

#: template-parts/admin/envato/register-form.php:60
msgid "Registered domain:"
msgstr "Dominio registrato:"

#: template-parts/admin/envato/register-form.php:121
msgid "Are you sure you want to unregister Flatsome?"
msgstr "Sei sicuro di voler annullare la registrazione di Flatsome?"

#. translators: 1: Version.
#: template-parts/admin/envato/version-info-iframe.php:15
msgid "Version %s"
msgstr "Versione %s"

#: template-parts/admin/envato/version-info-iframe.php:18
msgid "Read change log here"
msgstr "Leggi qui le novità"

#: template-parts/footer/back-to-top.php:22
msgid "Go to top"
msgstr "Torna in cima"

#: template-parts/header/partials/element-contact-mobile.php:38
#: template-parts/header/partials/element-contact.php:33
msgid "Location"
msgstr "Posizione"

#: template-parts/header/partials/element-contact-mobile.php:47
#: template-parts/header/partials/element-contact.php:52
msgid "Contact"
msgstr "Contatti"

#: template-parts/header/partials/element-contact-mobile.php:81
#: template-parts/header/partials/element-contact.php:92
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#: template-parts/header/partials/element-menu-icon.php:13
#: template-parts/header/partials/element-menu-icon.php:17
#: template-parts/overlays/overlay-menu.php:45
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: template-parts/header/partials/element-nav-vertical.php:33
#: template-parts/overlays/overlay-menu.php:50
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#: template-parts/portfolio/portfolio-summary-full.php:30
#: template-parts/portfolio/portfolio-summary.php:26
msgid "Tags"
msgstr "Tag"

#: template-parts/posts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nessun Risultato"

#: template-parts/posts/content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Sei pronto a pubblicare il tuo primo articolo? <a href=\"%1$s\">Inizia da qui</a>."

#: template-parts/posts/content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Ci dispiace, ma non &egrave; stato trovato nessun risultato che rispetti i tuoi criteri di ricerca. Per favore prova ancora usando termini diversi."

#: template-parts/posts/content-none.php:29
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Sembra che non &egrave; possibile trovare ci&ograve; che stai cercando. Forse una ricerca potrebbe aiutarti."

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: template-parts/posts/content-single.php:31
#: template-parts/posts/content-single.php:34
#: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:14
#: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:22
#: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:14
#: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:22
#: template-parts/posts/partials/entry-title.php:12
#: template-parts/posts/partials/entry-title.php:17
msgid ", "
msgstr ", "

#: template-parts/posts/content-single.php:39
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s."
msgstr "Questo elemento &egrave; stato inserito in %1$s e taggato %2$s."

#: template-parts/posts/content-single.php:41
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Questo elemento &egrave; stato inserito in %1$s. Aggiungilo ai <a href=\"%3$s\" title=\"Collegamento a %4$s\" rel=\"bookmark\">segnalibri</a>."

#: template-parts/posts/content.php:15
#: template-parts/posts/content.php:19
#: template-parts/posts/featured-posts.php:29
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Continua a leggere <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: template-parts/posts/loop/post-simple.php:28
msgid "%1$s Comment"
msgid_plural "%1$s Comments"
msgstr[0] "%1$s Commento"
msgstr[1] "%1$s Commenti"

#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:17
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archivio Categoria: %s"

#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:20
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archivio Tag: %s"

#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:23
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Risultati di Ricerca per: %s"

#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:30
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archivio Autore: %s"

#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:38
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivio GIornaliero: %s"

#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:41
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivio Mensile: %s"

#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:44
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivio Annuale: %s"

#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:47
msgid "Asides"
msgstr "Laterali"

#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:50
msgid "Images"
msgstr "Immagini"

#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:53
msgid "Videos"
msgstr "Video"

#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:56
msgid "Quotes"
msgstr "Citazioni"

#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:59
msgid "Links"
msgstr "Collegamenti"

#: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:17
#: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:17
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Inserito in %1$s"

#: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:27
#: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:27
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Taggato %1$s"

#: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:33
#: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:33
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lascia un commento"

#: woocommerce/checkout/header-small.php:36
#: woocommerce/checkout/header.php:38
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Carrello"

#: woocommerce/checkout/header-small.php:41
#: woocommerce/checkout/header.php:43
msgid "Checkout details"
msgstr "Dettagli Checkout"

#: woocommerce/checkout/header-small.php:46
#: woocommerce/checkout/header.php:48
msgid "Order Complete"
msgstr "Ordine Completato"

#: woocommerce/checkout/social-login.php:17
#: woocommerce/myaccount/header.php:71
msgid "Login with <strong>Facebook</strong>"
msgstr "Accedi con <strong>Facebook</strong>"

#: woocommerce/checkout/social-login.php:28
#: woocommerce/myaccount/header.php:81
msgid "Login with <strong>Google</strong>"
msgstr "Accedi con <strong>Google</strong>"

#: woocommerce/myaccount/form-login-lightbox-left-panel.php:78
#: woocommerce/myaccount/form-login-lightbox-right-panel.php:120
msgid "Don't have an account? Register one!"
msgstr "Non hai un profilo? Registrane uno!"

#: woocommerce/myaccount/form-login-lightbox-left-panel.php:79
#: woocommerce/myaccount/form-login-lightbox-right-panel.php:121
msgid "Register an Account"
msgstr "Registra un Profilo"

#: inc/blocks/uxbuilder/block.json
msgctxt "block title"
msgid "UX Builder content"
msgstr "Contenuti di UX Builder"

#: inc/blocks/uxbuilder/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This block contains content created with UX Builder."
msgstr "Questo blocco contiene dei contenuti creati con UX Builder."

#: theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Primary"
msgstr "Primario"

#: theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Secondary"
msgstr "Secondario"

#: theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Success"
msgstr "Successo"

#: theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Alert"
msgstr "Avviso"


Zerion Mini Shell 1.0