%PDF- %PDF-
Direktori : /home/tradesc/www/relax/wp-content/themes/flatsome/languages/ |
Current File : /home/tradesc/www/relax/wp-content/themes/flatsome/languages/da_DK.po |
# Copyright (C) 2024 UX-Themes # This file is distributed under the https://themeforest.net/licenses. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: l10n-flatsome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/flatsome\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Danish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10T12:28:40+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-10 12:31\n" "X-Generator: WP-CLI 2.10.0\n" "X-Domain: flatsome\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: l10n-flatsome\n" "X-Crowdin-Project-ID: 561865\n" "X-Crowdin-Language: da\n" "X-Crowdin-File: /master/flatsome/languages/flatsome.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2957\n" "Language: da_DK\n" #. Theme Name of the theme #: style.css #: inc/admin/admin-notice.php:75 msgid "Flatsome" msgstr "" #. Theme URI of the theme #: style.css msgid "http://flatsome.uxthemes.com" msgstr "" #. Description of the theme #: style.css msgid "Multi-Purpose Responsive WooCommerce Theme" msgstr "" #. Author of the theme #: style.css msgid "UX-Themes" msgstr "" #. Author URI of the theme #: style.css msgid "https://uxthemes.com" msgstr "" #: 404.php:23 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ups! Den side findes ikke." #: 404.php:26 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Det ser ikke ud til at vi kunne finde noget. Du kunne måske prøve et af nedenstående links eller en søgning?" #. translators: %1$s: Comment count, %2$s: Comment title #: comments.php:34 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "En kommentar til “%2$s”" msgstr[1] "%1$s kommentarer til “%2$s”" #: comments.php:49 msgid "Comment navigation" msgstr "Kommentar navigation" #: comments.php:51 msgid "Older Comments" msgstr "Tidligere kommentarer" #: comments.php:52 msgid "Newer Comments" msgstr "Seneste kommentarer" #: comments.php:63 msgid "Comments are closed." msgstr "Der er lukket for kommentarer." #: header.php:25 msgid "Skip to content" msgstr "Fortsæt til indhold" #: image.php:27 msgid "Published <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s × %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>" msgstr "Udgivet <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> den <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s × %5$s</a> i <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>" #: image.php:39 #: image.php:109 #: inc/structure/structure-posts.php:168 #: inc/structure/structure-posts.php:197 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: image.php:101 msgid "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">Post a comment</a> or leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>." msgstr "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Skriv en kommentar\">Skriv en kommentar</a> eller efterlad et trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback-url til dit indlæg\" rel=\"trackback\">Trackback-url</a>." #: image.php:103 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>." msgstr "Der er lukket for kommentarer, men du kan lave et trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback-url til indlægget\" rel=\"trackback\">Trackback-url</a>." #: image.php:105 msgid "Trackbacks are closed, but you can <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">post a comment</a>." msgstr "Trackbacks er lukket, men du kan <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">kommenterer</a>." #: image.php:107 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Der er lukket for både kommentarer og trackbacks i øjeblikket." #: image.php:114 msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Previous" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Forrige" #: image.php:115 msgid "Next <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Næste <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: inc/admin/admin-bar.php:87 msgid "Activate Theme" msgstr "Aktiver tema" #: inc/admin/admin-notice.php:21 msgid "<a href=\"%s\">Please enter your purchase code</a> to activate Flatsome and get one-click updates." msgstr "<a href=\"%s\">Indtast din købskode</a> for at aktivere Flatsome og få opdateringer med et enkelt klik." #: inc/admin/admin-notice.php:32 msgid "Flatsome issues" msgstr "Problemer med Flatsome" #: inc/admin/admin-notice.php:38 #: inc/functions/function-site-health.php:74 msgid "Manage registration" msgstr "Administrere registrering" #: inc/admin/admin-notice.php:43 #: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2025 #: inc/functions/function-site-health.php:79 #: template-parts/admin/envato/register-form.php:105 msgid "Manage your licenses" msgstr "Administrere dine licenser" #. translators: %1$s: Theme name, %2$s: The URL to the status page. #: inc/admin/admin-notice.php:79 msgid "<strong>Your theme (%1$s) contains outdated copies of some Flatsome template files.</strong> These files may need updating to ensure they are compatible with the current version of Flatsome. Suggestions:" msgstr "<strong>Dit tema (%1$s) indeholder forældede kopier af nogle Flatsome skabelonfiler.</strong> Disse filer skal muligvis opdateres for at sikre, at de er kompatible med den aktuelle version af Flatsome. Forslag:" #: inc/admin/admin-notice.php:82 msgid "If you copied over a template file to change something, then you will need to copy the new version of the template and apply your changes again." msgstr "Hvis du kopierede en skabelonfil over for at ændre noget, skal du kopiere den nye version af skabelonen og anvende dine ændringer igen." #: inc/admin/admin-notice.php:83 msgid "If you are unfamiliar with code/templates and resolving potential conflicts, reach out to a developer for assistance." msgstr "Hvis du ikke er bekendt med kode /skabeloner og løsning af potentielle konflikter, skal du kontakte en udvikler for at få hjælp." #: inc/admin/admin-notice.php:86 msgid "Learn more about templates" msgstr "Lær mere om skabeloner" #: inc/admin/admin-notice.php:89 msgid "View affected templates" msgstr "Vis berørte skabeloner" #: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:162 msgid "Connect Instagram Business accounts" msgstr "Opret forbindelse til Instagram Business-konti" #: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:169 #: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:178 msgid "Okay" msgstr "Okay" #: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:174 msgid "No associated Instagram Business account was found for your Facebook user." msgstr "Der blev ikke fundet nogen tilknyttet Instagram Business-konto for din Facebook-bruger." #: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:229 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:232 msgid "Connect" msgstr "Opret forbindelse" #: inc/admin/advanced/functions/functions.php:23 msgid "Super Admin" msgstr "Superadministrator" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:89 msgid "Flatsome menu item options" msgstr "Flatsome menupunkt indstillinger" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:93 msgid "Menu dropdown" msgstr "Menu rullemenu" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:96 msgid "Design" msgstr "Design" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:98 msgid "Default" msgstr "Standard" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:99 msgid "Default (custom size)" msgstr "Standard (brugertilpasset størrelse)" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:100 msgid "Container width" msgstr "Indholdsboks bredde" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:101 msgid "Full width" msgstr "Fuld bredde" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:104 msgid "Select dropdown design." msgstr "Vælg rullemenu design." #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:108 #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:159 #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:55 #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:146 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:114 msgid "Height (optional)" msgstr "Højde (valgfri)" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:120 #: inc/widgets/widget-blocks.php:88 msgid "UX Block" msgstr "UX Blok" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:132 msgid "Reveal" msgstr "Viser" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:134 msgid "On hover" msgstr "Ved markering" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:135 msgid "On click" msgstr "Ved klik" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:141 msgid "Menu icon" msgstr "Menu ikon" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:144 msgid "Icon type" msgstr "Ikon type" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:146 msgid "Media library" msgstr "Medie bibliotek" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:147 msgid "Custom content" msgstr "Brugertilpasset indhold" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:163 #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:41 msgid "Height" msgstr "Højde" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:166 msgid "Icons default (empty) to 20x20." msgstr "Ikoner, standard (tom) til 20x20." #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:171 msgid "Markup" msgstr "Markup" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:174 msgid "Add any HTML, SVG or shortcode here." msgstr "Tilføj HTML, SVG eller kortkode her." #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:245 #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:226 msgid "Select image" msgstr "Vælg billede" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:250 #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:227 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: inc/admin/classes/class-status.php:548 #: inc/admin/classes/class-status.php:576 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: inc/admin/classes/class-status.php:549 #: inc/admin/classes/class-status.php:689 msgid "WordPress environment" msgstr "WordPress miljø" #: inc/admin/classes/class-status.php:550 #: inc/admin/classes/class-status.php:801 msgid "Server environment" msgstr "Server miljø" #: inc/admin/classes/class-status.php:551 #: inc/admin/classes/class-status.php:883 #: inc/functions/function-site-health.php:31 #: inc/functions/function-site-health.php:52 msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" #: inc/admin/classes/class-status.php:552 #: inc/admin/classes/class-status.php:939 msgid "Database" msgstr "Database" #: inc/admin/classes/class-status.php:553 #: inc/admin/classes/class-status.php:977 msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" #: inc/admin/classes/class-status.php:557 msgid "More details" msgstr "Flere detaljer" #: inc/admin/classes/class-status.php:582 msgid "Name" msgstr "Navn" #: inc/admin/classes/class-status.php:584 msgid "The name of the current active theme." msgstr "Navnet på det aktive tema." #: inc/admin/classes/class-status.php:589 msgid "Version" msgstr "Version" #: inc/admin/classes/class-status.php:591 msgid "The version of the current active theme." msgstr "Versionen af det aktuelle aktive tema." #: inc/admin/classes/class-status.php:596 msgid "Author URL" msgstr "Forfatter URL" #: inc/admin/classes/class-status.php:598 msgid "The theme developers URL." msgstr "Temaets udvikler URL." #: inc/admin/classes/class-status.php:603 msgid "Registered" msgstr "Registreret" #: inc/admin/classes/class-status.php:605 msgid "Displays whether or not the theme is registered." msgstr "Viser, om temaet er registreret eller ej." #: inc/admin/classes/class-status.php:612 #: inc/functions/function-site-health.php:28 msgid "You should register Flatsome with a purchase code" msgstr "Du skal registrere Flatsome med en købskode" #: inc/admin/classes/class-status.php:618 msgid "Child theme" msgstr "Undertema" #: inc/admin/classes/class-status.php:620 msgid "Displays whether or not the current active theme is a child theme." msgstr "Viser, om det aktuelle aktive tema er et undertema eller ej." #. translators: %s: Docs link. #: inc/admin/classes/class-status.php:628 msgid "If you are modifying Flatsome on the parent theme we recommend using a child theme. See: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">How to create a child theme</a>" msgstr "Hvis du ændrer Flatsome på det overordnede tema, anbefaler vi at bruge et underordnet tema. Se: <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Sådan opretter du et underordnet tema</a>" #: inc/admin/classes/class-status.php:634 msgid "Release channel" msgstr "Udgivelseskanal" #: inc/admin/classes/class-status.php:636 msgid "Which updates to receive on this site." msgstr "Hvilken opdateringer dette website skal modtage." #: inc/admin/classes/class-status.php:650 msgid "Parent theme name" msgstr "Overordnet temanavn" #: inc/admin/classes/class-status.php:652 msgid "The name of the parent theme." msgstr "Navnet på det overordnede tema." #: inc/admin/classes/class-status.php:657 msgid "Parent theme version" msgstr "Overordnet tema version" #: inc/admin/classes/class-status.php:659 msgid "The installed version of the parent theme." msgstr "Den installerede version af det overordnede tema." #: inc/admin/classes/class-status.php:664 msgid "Parent theme author URL" msgstr "Overordnet tema forfatter URL" #: inc/admin/classes/class-status.php:666 msgid "The parent theme developers URL." msgstr "Den overordnede tema udviklere URL." #: inc/admin/classes/class-status.php:695 msgid "WordPress version" msgstr "WordPress version." #: inc/admin/classes/class-status.php:697 msgid "The installed WordPress version (indicates the fulfillment of the minimum required version)." msgstr "Den installerede WordPress version (indikerer opfyldelse af den krævede minimums version)." #. translators: %s: The minimum required WP version number. #: inc/admin/classes/class-status.php:706 msgid "The theme requires WordPress version %s or above." msgstr "Temaet kræver WordPress version %s eller derover." #: inc/admin/classes/class-status.php:718 msgid "WooCommerce version" msgstr "WooCommerce version" #: inc/admin/classes/class-status.php:720 msgid "The installed WooCommerce version (indicates the fulfillment of the minimum required version)." msgstr "Den installerede WordPress version (indikerer opfyldelse af den krævede minimums version)." #. translators: %s: The minimum required WC version number. #: inc/admin/classes/class-status.php:729 msgid "The theme requires WooCommerce version %s or above." msgstr "Temaet kræver WooCommerce version %s eller derover." #: inc/admin/classes/class-status.php:741 msgid "WordPress memory limit" msgstr "WordPress hukommelsesgrænse" #: inc/admin/classes/class-status.php:743 msgid "The maximum amount of memory (RAM) that your site can use at one time." msgstr "Den maksimale mængde hukommelse (RAM), som dit websted kan bruge på én gang." #. translators: %1$s: Memory limit, %2$s: Docs link. #: inc/admin/classes/class-status.php:750 msgid "%1$s - We recommend setting memory to at least 256MB. See: %2$s" msgstr "%1$s - Vi anbefaler at indstille hukommelse til mindst 256MB. Se: %2$s" #. translators: %1$s: Memory limit, %2$s: Docs link. #: inc/admin/classes/class-status.php:750 msgid "Increasing memory allocated to PHP" msgstr "Forøg hukommelse allokeret til PHP" #: inc/admin/classes/class-status.php:757 msgid "WordPress image sizes" msgstr "WordPress billedstørrelser" #: inc/admin/classes/class-status.php:759 msgid "The image sizes that are registered on this site." msgstr "De billedstørrelser, der er registreret på dette websted." #: inc/admin/classes/class-status.php:807 msgid "Server info" msgstr "Server info" #: inc/admin/classes/class-status.php:808 msgid "Information about the web server that is currently hosting your site." msgstr "Information om webserveren hvor din website ligger." #: inc/admin/classes/class-status.php:812 msgid "PHP version" msgstr "PHP version" #: inc/admin/classes/class-status.php:814 msgid "The version of PHP installed on your hosting server." msgstr "Versionen af PHP installeret på din værtsserver." #. translators: %s: The recommended PHP version number. #: inc/admin/classes/class-status.php:826 msgid "We recommend using PHP version %s or above for greater performance and security." msgstr "Vi anbefaler at bruge PHP version %s eller derover for bedre ydeevne og sikkerhed." #: inc/admin/classes/class-status.php:837 msgid "PHP post max size" msgstr "PHP post max size" #: inc/admin/classes/class-status.php:839 msgid "The largest filesize that can be contained in one post." msgstr "Den største filstørrelse, der kan findes i et indlæg." #: inc/admin/classes/class-status.php:844 msgid "PHP time limit" msgstr "PHP time limit" #: inc/admin/classes/class-status.php:846 msgid "The amount of time (in seconds) that your site will spend on a single operation before timing out (to avoid server lockups)." msgstr "Mængden af tid (i sekunder), som dit websted vil bruge på en enkelt operation før timeout (for at undgå server låsninger)." #: inc/admin/classes/class-status.php:851 msgid "PHP max input variables" msgstr "PHP max input variables" #: inc/admin/classes/class-status.php:853 msgid "The maximum number of variables your server can use for a single function to avoid overloads." msgstr "Det maksimale antal variabler, din server kan bruge til en enkelt funktion for at undgå overbelastning." #: inc/admin/classes/class-status.php:859 msgid "Max upload size" msgstr "Maks upload størrelse" #: inc/admin/classes/class-status.php:861 msgid "The largest filesize that can be uploaded to your WordPress installation." msgstr "Den største filstørrelse, der kan uploades til din WordPress installation." #: inc/admin/classes/class-status.php:889 msgid "Secure connection (HTTPS)" msgstr "Sikker forbindelse (HTTPS)" #: inc/admin/classes/class-status.php:891 msgid "Is the connection to your site secure?" msgstr "Er forbindelsen til dit websted sikker?" #. translators: %s: Docs link. #: inc/admin/classes/class-status.php:900 msgid "Your site is not using HTTPS. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about HTTPS and SSL Certificates</a>." msgstr "Dit website bruger ikke HTTPS. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Få mere at vide om HTTPS- og SSL-certifikater</a>." #: inc/admin/classes/class-status.php:907 msgid "Hide errors from visitors" msgstr "Skjul fejl for besøgende" #: inc/admin/classes/class-status.php:909 msgid "Error messages can contain sensitive information about your site environment. These should be hidden from untrusted visitors." msgstr "Fejlmeddelelser kan indeholde følsomme oplysninger om dit websteds miljø. Disse bør være skjult for ikke-betroede besøgende." #: inc/admin/classes/class-status.php:916 msgid "Error messages should not be shown to visitors." msgstr "Fejlmeddelelser bør ikke vises til besøgende." #: inc/admin/classes/class-status.php:945 msgid "Flatsome database version" msgstr "Flatsome database version" #: inc/admin/classes/class-status.php:947 msgid "The database version for Flatsome. This should be the same as the parent theme version." msgstr "Databaseversionen for Flatsome. Dette skal være den samme som den overordnede temaversion." #: inc/admin/classes/class-status.php:954 msgid "This should be the same as the parent theme version." msgstr "Dette bør være den samme som den overordnede tema version." #: inc/admin/classes/class-status.php:983 msgid "Overrides" msgstr "Tilsidesættelser" #: inc/admin/classes/class-status.php:984 msgid "This section shows any files that are overriding the default Flatsome templates." msgstr "Dette afsnit viser alle filer der tilsidesætter standard Flatsome skabeloner." #. translators: %1$s: Template name, %2$s: Template version, %3$s: Core version. #: inc/admin/classes/class-status.php:997 msgid "%1$s version %2$s is out of date. The core version is %3$s" msgstr "%1$s version %2$s er forældet. Kerneversionen er %3$s" #: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2018 msgid "Register Theme" msgstr "Registrer Tema" #: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2043 msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2044 msgid "Unregister" msgstr "Afregistrér" #: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2046 msgid "Register" msgstr "Registrer" #: inc/admin/gutenberg/class-gutenberg.php:119 msgid "Edit with UX Builder" msgstr "Rediger med UX Builder" #: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:85 msgid "Featured image" msgstr "Fremhævet billede" #: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:101 msgid "Share icons" msgstr "Ikoner for deling" #: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:109 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:117 msgid "Blog author box" msgstr "Blog forfatter boks" #: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:125 msgid "Next/Prev navigation" msgstr "Næste/forrige navigation" #: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:133 msgid "HTML after blog posts" msgstr "HTML efter blogindlæg" #: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:117 msgid "Show quantity input" msgstr "Vis antal indtastninger" #: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:127 #: inc/admin/options/shop/options-shop-cart-checkout.php:81 #: inc/admin/options/shop/options-shop-cart-checkout.php:258 msgid "Show free shipping" msgstr "Vis gratis forsendelse" #: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:158 #: inc/admin/options/styles/options-lightbox.php:30 msgid "Drawer width" msgstr "Skuffebredde" #: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:167 msgid "Sticky footer" msgstr "Fastgjort sidefod" #: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:177 msgid "Show cross sells" msgstr "Vis krydssalg" #: inc/admin/options/header/options-header-logo.php:106 msgid "Logo link" msgstr "Link til logo" #: inc/admin/options/header/options-header-logo.php:107 msgid "Custom logo link (defaults to home page link if empty)." msgstr "Brugerdefineret logo-link (standard til startside, hvis det er tomt)." #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:100 msgid "Menu item behavior" msgstr "Menupunkts adfærd" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:101 msgid "Click behavior for menu items with a submenu" msgstr "Klikadfærd for menupunkter med en undermenu" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:106 msgid "Open link" msgstr "Åbn link" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:107 msgid "Toggle submenu" msgstr "Slå undermenu til/fra" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:114 msgid "Submenu effect" msgstr "Undermenu effekt" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:119 msgid "Accordion" msgstr "Harmonika" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:120 msgid "Slide" msgstr "Dias" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:134 msgid "Submenu levels" msgstr "Undermenu-niveauer" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:139 msgid "1 level" msgstr "1 niveau" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:140 msgid "2 levels" msgstr "2 niveauer" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:159 msgid "Top content" msgstr "Top indhold" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:168 msgid "Tabs" msgstr "Faner" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:172 msgid "None" msgstr "Ingen" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:173 msgid "2 Tabs" msgstr "2 faner" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:180 msgid "Tab 1 text" msgstr "Fane 1 tekst" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:195 msgid "Menu elements" msgstr "Menu elementer" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:206 msgid "Tab 2 text" msgstr "Fane 2 tekst" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:221 msgid "Menu elements tab 2" msgstr "Menu-element fane 2" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:9 #: inc/functions/function-setup.php:95 msgid "Vertical Menu" msgstr "Lodret menu" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:28 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:69 msgid "Tag line" msgstr "Tags linje" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:78 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:87 #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:201 msgid "Text base color" msgstr "Tekstens grundfarve" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:101 msgid "Color" msgstr "Farve" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:111 #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:161 msgid "Background color" msgstr "Baggrundsfarve" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:128 msgid "Keep open on front page" msgstr "Hold åbent på forsiden" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:137 msgid "Add shadow" msgstr "Tilføj skygge" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:178 msgid "Divider" msgstr "Adskiller" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:187 msgid "Nav height" msgstr "Navigation højde" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:215 msgid "Nav color" msgstr "Navigation farve" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:225 msgid "Nav color :hover" msgstr "Navigationsfarve :markering" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:235 msgid "Nav background color :hover" msgstr "Navigation baggrundsfarve :markering" #: inc/admin/options/notifications/options-notifications.php:140 #: inc/extensions/flatsome-cookie-notice/flatsome-cookie-notice.php:39 msgid "This site uses cookies to offer you a better browsing experience. By browsing this website, you agree to our use of cookies." msgstr "Dette websted bruger cookies til at tilbyde dig en bedre browseroplevelse. Ved at fortsætte på denne hjemmeside accepterer du vores brug af cookies." #: inc/admin/options/portfolio/options-portfolio.php:76 msgid "Show share icons" msgstr "Vis dele-ikoner" #: inc/admin/options/shop/options-shop-cart-checkout.php:65 msgid "Boxed Shipping labels" msgstr "Indrammede forsendelses-etiketter" #: inc/admin/options/shop/options-shop-cart-checkout.php:73 msgid "Show shipping estimate destination" msgstr "Vis forsendelse estimat for destinationen" #: inc/admin/options/shop/options-shop-category.php:261 msgid "Show result count" msgstr "Vis resultat antal" #: inc/admin/options/shop/options-shop-category.php:270 msgid "Show catalog ordering" msgstr "Vis katalog sortering" #: inc/admin/options/shop/options-shop-category.php:766 #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:413 msgid "Color :selected" msgstr "Farve :valgt" #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:40 #: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:141 #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:22 msgid "Custom product layout" msgstr "Brugerdefineret vare layout" #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:374 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:386 msgid "Tooltip" msgstr "Værktøjstip" #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:387 msgid "Show a tooltip with the term or term description." msgstr "Vis et værktøjstip med udtrykket eller term beskrivelse." #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:395 msgid "Inactive out of stock" msgstr "Inaktive ikke på lager" #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:396 msgid "Show out of stock items as inactive." msgstr "Vis varer som ikke er på lager som inaktive." #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:404 msgid "Disable deselection" msgstr "Deaktiver fravalg" #: inc/admin/options/social/options-social.php:75 #: inc/admin/options/social/options-social.php:152 #: inc/shortcodes/follow.php:184 msgctxt "social media" msgid "X" msgstr "X" #: inc/admin/options/styles/options-colors.php:144 msgid "Tooltip colors" msgstr "Farver på værktøjstips" #: inc/admin/options/styles/options-colors.php:150 msgid "Tooltip color" msgstr "Farve på værktøjstip" #: inc/admin/options/styles/options-colors.php:159 msgid "Tooltip background color" msgstr "Baggrundsfarve for værktøjstip" #: inc/admin/panel/panel.php:31 msgid "Sorry, an error occurred while accessing the API." msgstr "Beklager, der opstod en fejl under adgang til API'en." #: inc/admin/panel/sections/tab-activate.php:12 msgid "Theme registration" msgstr "Tema registrering" #: inc/admin/panel/sections/tab-activate.php:17 msgid "Status" msgstr "Status" #: inc/classes/class-flatsome-base-registration.php:49 #: inc/classes/class-flatsome-base-registration.php:58 #: inc/classes/class-flatsome-base-registration.php:67 #: inc/classes/class-flatsome-base-registration.php:77 msgid "Not allowed." msgstr "Ikke tilladt." #. translators: %s: Time left. #: inc/classes/class-flatsome-envato-admin.php:140 msgid "Please try again in %s." msgstr "Prøv igen om %s." #: inc/classes/class-flatsome-envato-admin.php:180 msgid "You must agree to the Envato License Terms." msgstr "Du skal accepter Envato licensbetingelserne." #: inc/classes/class-flatsome-envato-registration.php:36 msgid "Missing token." msgstr "Manglende token." #: inc/classes/class-flatsome-envato-registration.php:38 #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:34 msgid "No purchase code provided." msgstr "Der er ikke angivet en købskode." #: inc/classes/class-flatsome-envato-registration.php:99 #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:125 #: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:88 msgid "No version received." msgstr "Ingen version modtaget." #: inc/classes/class-flatsome-envato-registration.php:103 #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:129 #: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:92 msgid "Invalid version received." msgstr "Ugyldig version modtaget." #: inc/classes/class-flatsome-envato-registration.php:133 #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:156 #: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:118 msgid "No URL received." msgstr "Ingen URL modtaget." #: inc/classes/class-flatsome-envato-registration.php:137 #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:160 #: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:122 msgid "Invalid URL received." msgstr "Ugyldig URL modtaget." #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:36 msgid "The provided value seems to be a token. Please register with a purchase code instead." msgstr "Den angivne værdi synes at være et token. Registrer dig med en købskode i stedet." #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:38 msgid "Invalid purchase code." msgstr "Ugyldigt købskode." #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:55 msgid "Your site is registered. But the purchase code could not be verified at the moment." msgstr "Dit websted er registreret. Men købskoden kunne ikke verificeres i øjeblikket." #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:102 #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:145 msgid "No purchase code." msgstr "Ingen købskode." #: inc/classes/class-flatsome-relay.php:227 #: inc/extensions/flatsome-infinite-scroll/templates/button.php:2 msgid "Load more" msgstr "Hent flere" #: inc/classes/class-flatsome-relay.php:238 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: inc/classes/class-flatsome-relay.php:243 msgid "Next" msgstr "Næste" #: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:70 #: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:108 msgid "Missing purchase code." msgstr "Manglende købskode." #. translators: %d: The status code. #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:78 msgid "Sorry, an error occurred while accessing the API. Error %d" msgstr "Beklager, der opstod en fejl under adgang til API'en. Fejl %d" #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:118 msgid "Your purchase code is malformed." msgstr "Din købskode er ugyldig." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:121 msgid "Sorry, an error occurred. Please try again." msgstr "Beklager, der opstod en fejl. Prøv venligst igen." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:124 msgid "Flatsome was unable to get the latest version. Your site might have changed domain after you registered it." msgstr "Flatsome kunne ikke hente den nyeste version. Dit websted har muligvis ændret domæne, efter du har registreret det." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:129 msgid "Flatsome was unable to get the latest version because the purchase code has not been verified yet. Please re-register it in order to receive updates." msgstr "Flatsome kunne ikke hente den seneste version, da købskoden endnu ikke er blevet bekræftet. Registrer den venligst igen for at modtage opdateringer." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:134 msgid "The purchase code is malformed or does not belong to a Flatsome sale." msgstr "Købskoden er ugyldig eller tilhører ikke et Flatsome køb." #. translators: %s: License manager link attributes. #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:138 msgid "The registration was not found for <a%s>your account</a>. It was only deleted on this site." msgstr "Registreringen blev ikke fundet for <a%s>din konto</a>. Den blev kun slettet på dette websted." #. translators: %s: License manager link attributes. #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:142 msgid "Flatsome was unable to get the latest version. Your registration might have been deleted from <a%s>your account</a>." msgstr "Flatsome kunne ikke hente den nyeste version. Din registrering kan være blevet slettet fra <a%s>din konto</a>." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:145 msgid "Flatsome was unable to get the latest version. Your purchase code is malformed." msgstr "Flatsome kunne ikke hente den nyeste version. Din købskode er ugyldig." #. translators: %s: License manager link attributes. #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:151 msgid "Your purchase code has been used on too many sites. Please go to <a%s>your account</a> and manage your licenses." msgstr "Købskoden er allerede registreret på et andet websted. Gå til <a%s>din konto</a> og administrer dine licenser." #. translators: %s: License manager link attributes. #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:154 msgid "The purchase code is already registered on another site. Please go to <a%s>your account</a> and manage your licenses." msgstr "Købskoden er allerede registreret på et andet websted. Gå til <a%s>din konto</a> og administrer dine licenser." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:157 msgid "Your purchase code has been blocked. Please contact support to resolve the issue." msgstr "Din købskode er blevet blokeret. Kontakt venligst support for at løse problemet." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:160 msgid "The purchase code does not belong to a Flatsome sale." msgstr "Købskoden tilhører ikke et Flatsome køb." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:163 msgid "Flatsome was unable to get the latest version. The purchase code does not belong to a Flatsome sale." msgstr "Flatsome kunne ikke hente den nyeste version. Koden til køb tilhører ikke et Flatsome køb." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:165 msgid "The requested resource no longer exists." msgstr "Den anmodede ressource eksisterer ikke længere." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:167 msgid "No domain was sent with the request." msgstr "Intet domæne blev sendt med forespørgslen." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:169 msgid "Unable to parse the domain for your site." msgstr "Domænet for dit websted kan ikke fortolkes." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:172 msgid "Your purchase code has been locked. Please contact support to resolve the issue." msgstr "Din købskode er blevet blokeret. Kontakt venligst support for at løse problemet." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:174 msgid "The requested resource has been locked." msgstr "Den anmodede ressource er blevet låst." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:176 msgid "Sorry, the API is overloaded." msgstr "Beklager, API er overbelastet." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:178 msgid "Sorry, the API is unavailable at the moment." msgstr "Beklager, API'en er ikke tilgængelig i øjeblikket." #: inc/extensions/flatsome-cookie-notice/flatsome-cookie-notice.php:50 msgctxt "cookie notice" msgid "More info" msgstr "Yderligere info" #: inc/extensions/flatsome-cookie-notice/flatsome-cookie-notice.php:60 msgctxt "cookie notice" msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: inc/extensions/flatsome-live-search/flatsome-live-search.php:199 msgid "No matches found" msgstr "Det blev ikke fundet nogen match" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:76 msgid "Swatch size" msgstr "Farveprøve størrelse" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:79 msgid "X Small" msgstr "X-Small" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:80 msgid "Small" msgstr "Small" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:81 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:82 msgid "Large" msgstr "Large" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:83 msgid "X Large" msgstr "X-Large" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:85 msgid "Determines the size of the swatches." msgstr "Bestemmer størrelsen af farveprøverne." #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:89 msgid "Swatch shape" msgstr "Form på farveprøver" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:92 msgid "Square" msgstr "Firkantet" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:93 msgid "Rounded" msgstr "Afrundet" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:94 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:96 msgid "Determines the shape of the swatches." msgstr "Bestemmer størrelsen af farveprøverne." #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:100 #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:101 msgid "Use variation images?" msgstr "Brug variation billeder?" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:102 msgid "Enable this if you want swatches for this attribute to be auto filled with variation images." msgstr "Aktiver dette hvis du ønsker at farveprøver automatisk udfyldes med variationsbilleder." #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:342 msgid "Value" msgstr "Værdi" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches.php:44 msgid "UX Color" msgstr "UX Farve" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches.php:45 msgid "UX Image" msgstr "UX Billede" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches.php:46 msgid "UX Label" msgstr "UX Etiket" #: inc/extensions/flatsome-wc-quick-view/flatsome-quick-view.php:15 msgid "Quick View" msgstr "Vis" #: inc/functions/function-custom-css.php:665 #: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:330 #: inc/woocommerce/structure-wc-product-box.php:29 msgid "New" msgstr "Ny" #: inc/functions/function-custom-css.php:666 msgid "Hot" msgstr "Populær" #: inc/functions/function-custom-css.php:667 msgid "Sale" msgstr "Tilbud" #: inc/functions/function-custom-css.php:668 msgid "Popular" msgstr "Populært" #. translators: %s: The label #: inc/functions/function-register.php:55 msgid "Follow on %s" msgstr "Følg os på %s" #: inc/functions/function-setup.php:89 #: inc/functions/function-setup.php:227 msgid "Main Menu" msgstr "Hoved Menu" #: inc/functions/function-setup.php:90 msgid "Main Menu - Mobile" msgstr "Hovedmenu - Mobil" #: inc/functions/function-setup.php:91 msgid "Secondary Menu" msgstr "Sekundær menu" #: inc/functions/function-setup.php:92 msgid "Footer Menu" msgstr "Sidefod menu" #: inc/functions/function-setup.php:93 msgid "Top Bar Menu" msgstr "Top panel menu" #: inc/functions/function-setup.php:94 msgid "My Account Menu" msgstr "Min Konto menu" #: inc/functions/function-setup.php:129 msgid "Sidebar" msgstr "Sidepanel" #: inc/functions/function-setup.php:139 msgid "Footer 1" msgstr "Sidefod 1" #: inc/functions/function-setup.php:149 msgid "Footer 2" msgstr "Sidefod 2" #: inc/functions/function-setup.php:228 #: inc/shortcodes/accordion.php:140 #: woocommerce/single-product/tabs/accordian.php:33 msgid "Toggle" msgstr "Slå til/fra" #: inc/functions/function-site-health.php:11 msgid "Flatsome registration" msgstr "Flatsome registrering" #: inc/functions/function-site-health.php:36 #: template-parts/admin/envato/register-form.php:38 msgid "Your copy of Flatsome is registered with a personal Envato token. Please register Flatsome with a purchase code instead to ensure your site receives updates in the future." msgstr "Din kopi af Flatsome er registreret med et personligt Envato-token. Registrer Flatsome med en købskode i stedet for at sikre, at dit websted modtager opdateringer i fremtiden." #: inc/functions/function-site-health.php:41 msgid "Register with a purchase code now" msgstr "Registrer dig med en købskode nu" #: inc/functions/function-site-health.php:49 msgid "Flatsome is registered" msgstr "Flatsome er registreret" #: inc/functions/function-site-health.php:55 msgid "Register Flatsome to receive updates." msgstr "Registrer Flatsome for at modtage opdateringer." #: inc/functions/function-site-health.php:61 msgid "Flatsome is not registered" msgstr "Flatsome er ikke registreret" #: inc/functions/function-site-health.php:65 msgid "Register now" msgstr "Registrer nu" #: inc/functions/function-site-health.php:69 msgid "Flatsome was unable to receive the latest update" msgstr "Flatsome kunne ikke modtage den seneste opdatering" #: inc/integrations/wc-yith-wishlist/yith-wishlist.php:61 #: inc/integrations/wc-yith-wishlist/yith-wishlist.php:82 msgid "Wishlist" msgstr "Ønskeliste" #. translators: %s: Comment count #: inc/shortcodes/blog_posts.php:302 msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s kommentar" msgstr[1] "%s kommentarer" #: inc/shortcodes/follow.php:124 #: inc/shortcodes/follow.php:125 msgid "Follow on Facebook" msgstr "Følg på Facebook" #: inc/shortcodes/follow.php:138 #: inc/shortcodes/follow.php:139 msgid "Follow on Instagram" msgstr "Følg på Instagram" #: inc/shortcodes/follow.php:152 #: inc/shortcodes/follow.php:153 msgid "Follow on TikTok" msgstr "Følg på TikTok" #: inc/shortcodes/follow.php:169 #: inc/shortcodes/follow.php:170 msgid "Follow on SnapChat" msgstr "Følg på SnapChat" #: inc/shortcodes/follow.php:176 msgid "Point the SnapChat camera at this to add us to SnapChat." msgstr "Ret SnapChat kameraet mod dette for at tilføje os SnapChat." #: inc/shortcodes/follow.php:188 #: inc/shortcodes/follow.php:189 msgid "Follow on X" msgstr "Følg på X" #: inc/shortcodes/follow.php:202 #: inc/shortcodes/follow.php:203 msgid "Follow on Twitter" msgstr "Følg på Twitter" #: inc/shortcodes/follow.php:216 #: inc/shortcodes/follow.php:217 msgid "Send us an email" msgstr "Send os en email" #: inc/shortcodes/follow.php:230 #: inc/shortcodes/follow.php:231 msgid "Call us" msgstr "Ring til os" #: inc/shortcodes/follow.php:244 #: inc/shortcodes/follow.php:245 msgid "Follow on Pinterest" msgstr "Følg på Pinterest" #: inc/shortcodes/follow.php:258 #: inc/shortcodes/follow.php:259 msgid "Subscribe to RSS" msgstr "Abonner på RSS" #: inc/shortcodes/follow.php:272 #: inc/shortcodes/follow.php:273 msgid "Follow on LinkedIn" msgstr "Følg på LinkedIn" #: inc/shortcodes/follow.php:286 #: inc/shortcodes/follow.php:287 msgid "Follow on YouTube" msgstr "Følg på YouTube" #: inc/shortcodes/follow.php:300 #: inc/shortcodes/follow.php:301 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: inc/shortcodes/follow.php:314 #: inc/shortcodes/follow.php:315 msgid "Follow on 500px" msgstr "Følg på 500px" #: inc/shortcodes/follow.php:328 #: inc/shortcodes/follow.php:329 msgid "Follow on VKontakte" msgstr "Følg på VKontakte" #: inc/shortcodes/follow.php:342 #: inc/shortcodes/follow.php:343 msgid "Follow on Telegram" msgstr "Følg på Telegram" #: inc/shortcodes/follow.php:356 #: inc/shortcodes/follow.php:357 msgid "Follow on Twitch" msgstr "Følg på Twitch" #: inc/shortcodes/follow.php:370 #: inc/shortcodes/follow.php:371 msgid "Follow on Discord" msgstr "Følg på Discord" #: inc/shortcodes/portfolio.php:146 #: woocommerce/product-searchform.php:39 msgid "All" msgstr "Alle" #: inc/shortcodes/sections.php:154 msgid "Scroll for more" msgstr "Rul ned for mere" #: inc/shortcodes/share.php:96 #: inc/shortcodes/share.php:97 msgid "Share on WhatsApp" msgstr "Del på WhatsApp" #: inc/shortcodes/share.php:111 #: inc/shortcodes/share.php:112 msgid "Share on Facebook" msgstr "Del på Facebook" #: inc/shortcodes/share.php:125 #: inc/shortcodes/share.php:126 msgid "Share on X" msgstr "Del på X" #: inc/shortcodes/share.php:139 #: inc/shortcodes/share.php:140 msgid "Share on Twitter" msgstr "Del på Twitter" #. translators: %s: the share link. #: inc/shortcodes/share.php:151 msgid "Check this out: %s" msgstr "Tjek dette ud: %s" #: inc/shortcodes/share.php:155 #: inc/shortcodes/share.php:156 msgid "Email to a Friend" msgstr "E-mail en ven" #: inc/shortcodes/share.php:173 #: inc/shortcodes/share.php:174 msgid "Pin on Pinterest" msgstr "Pin på Pinterest" #: inc/shortcodes/share.php:187 #: inc/shortcodes/share.php:188 msgid "Share on VKontakte" msgstr "Del på VKontakte" #: inc/shortcodes/share.php:201 #: inc/shortcodes/share.php:202 msgid "Share on LinkedIn" msgstr "Del på Linkedin" #: inc/shortcodes/share.php:215 #: inc/shortcodes/share.php:216 msgid "Share on Tumblr" msgstr "Del på Tumblr" #: inc/shortcodes/share.php:229 #: inc/shortcodes/share.php:230 msgid "Share on Telegram" msgstr "Del på Telegram" #: inc/shortcodes/ux_instagram_feed.php:52 msgid "Please select an Instagram account" msgstr "Vælg venligst en Instagram konto" #: inc/shortcodes/ux_instagram_feed.php:222 msgid "Unable to communicate with Instagram." msgstr "Kunne ikke kommunikere med Instagram." #: inc/shortcodes/ux_instagram_feed.php:224 msgid "An error occurred while retrieving media" msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af medie" #: inc/structure/structure-portfolio.php:50 msgctxt "breadcrumb" msgid "Home" msgstr "Forside" #: inc/structure/structure-posts.php:139 msgid "<span class=\"icon-angle-left\"></span> Older posts" msgstr "<span class=\"icon-angle-left\"></span> Tidligere indlæg" #: inc/structure/structure-posts.php:144 msgid "Newer posts <span class=\"icon-angle-right\"></span>" msgstr "Nyere artikel <span class=\"icon-angle-right\"></span>" #: inc/structure/structure-posts.php:168 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/structure/structure-posts.php:184 msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>" msgstr "%s <span class=\"says\">siger:</span>" #: inc/structure/structure-posts.php:186 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Din kommentar afventer godkendelse." #: inc/structure/structure-posts.php:195 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s kl. %2$s" #. translators: %1$s: post date, %2$s: post author #: inc/structure/structure-posts.php:236 msgctxt "post date by post author" msgid "<span class=\"posted-on\">Posted on %1$s</span> <span class=\"byline\">by %2$s</span>" msgstr "<span class=\"posted-on\">Udgivet den %1$s</span> <span class=\"byline\">af %2$s</span>" #: inc/widgets/widget-blocks.php:17 msgid "Display a UX Block." msgstr "Viser en UX blok." #: inc/widgets/widget-blocks.php:21 msgid "Flatsome UX Blocks" msgstr "Flatsome UX blokke" #: inc/widgets/widget-blocks.php:85 #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:129 #: inc/widgets/widget-upsell.php:120 msgid "Title" msgstr "Overskrift" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:18 msgid "Display recent posts in Flatsome format." msgstr "Viser seneste indlæg i Flatsome format." #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:22 msgid "Flatsome Recent Posts" msgstr "Flatsome seneste indlæg" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:49 msgid "Recent Posts" msgstr "Seneste Indlæg" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:86 #: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:33 #: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:33 msgid "<strong>1</strong> Comment" msgstr "<strong>1</strong> Kommentar" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:86 #: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:33 #: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:33 msgid "<strong>%</strong> Comments" msgstr "<strong>%</strong> Kommentarer" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:132 msgid "Number of posts to show" msgstr "Antal af indlæg, der skal vises" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:136 msgid "Show thumbnail" msgstr "Vis miniaturebilleder" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:139 msgid "Show date stamp on thumbnail" msgstr "Vis datostempel på miniaturebillede" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:140 msgid "* If the \"Show Thumbnail\" option is disabled or no featured image is set, the date stamp will be displayed." msgstr "* Hvis \"Vis miniaturebilleder\" muligheden er deaktiveret eller der ikke er angivet nogen udvalgte billeder, vil datomærkat blive vist i stedet." #: inc/widgets/widget-upsell.php:20 msgid "Add upsell products to product pages." msgstr "Tilføj mersalgs-varer til varesiderne." #: inc/widgets/widget-upsell.php:48 #: inc/widgets/widget-upsell.php:116 msgid "Complete the look" msgstr "Fuldend udseendet" #: inc/woocommerce/class-mini-cart.php:157 msgctxt "mini cart add to cart button label" msgid "Add" msgstr "Tilføj" #. translators: %s: The threshold #: inc/woocommerce/class-shipping.php:149 msgid "Add %s to cart and get free shipping!" msgstr "Tilføj %s til kurv og få gratis forsendelse!" #: inc/woocommerce/class-shipping.php:160 msgid "Your order qualifies for free shipping 🎉" msgstr "Din ordre kvalificerer sig til gratis forsendelse 🎉" #: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:97 #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:31 msgid "Top Content" msgstr "Øverste indhold" #: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:102 msgid "Enter a value for this field. Shortcodes are allowed. This will be displayed at top of the category." msgstr "Angiv en værdi for dette felt. Kortkoder er tilladt. Dette vises øverst i kategorien." #: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:119 #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:38 msgid "Bottom Content" msgstr "Indhold i bunden" #: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:124 msgid "Enter a value for this field. Shortcodes are allowed. This will be displayed at bottom of the category." msgstr "Indtast en værdi for dette felt. Kortkoder er tilladt. Dette vil blive vist nederst i kategorien." #: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:152 msgid "Choose a custom product block layout for this category." msgstr "Vælg et brugertilpasset vare-blok layout for denne kategori." #: inc/woocommerce/structure-wc-checkout.php:166 msgid "I have read and agree" msgstr "Jeg har læst og accepteret" #: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:94 msgid "Shop Sidebar" msgstr "Shop sidepanel" #: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:103 msgid "Product Sidebar" msgstr "Vare sidepanel" #: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:262 msgid "Posts found" msgstr "Indlæg fundet" #: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:275 msgid "Pages found" msgstr "Sider fundet" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:17 msgid "Product layout" msgstr "Vare layout" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:24 msgid "Choose a custom product block layout for this product." msgstr "Vælg et brugertilpasset vare-blok layout for denne vare." #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:33 msgid "Enter content that will show after the header and before the product. Shortcodes are allowed" msgstr "Angiv indhold, der vil blive vist efter overskriften og før varen. Kortkoder er tilladt" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:40 msgid "Enter content that will show after the product info. Shortcodes are allowed" msgstr "Indtast indhold, der vises efter vare informationen. Kortkoder er tilladt" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:46 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:52 msgid "Enable a custom bubble on this product." msgstr "Aktiver en brugertilpasset boble på denne vare." #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:82 msgid "Custom Tab Content" msgstr "Brugerdefineret fane indhold" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:84 msgid "Enter content for custom product tab here. Shortcodes are allowed" msgstr "Indtast indhold for brugertilpasset vare fane her. Kortkoder er tilladt" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:93 msgid "Product Video" msgstr "Vare video" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:95 msgid "Enter a Youtube or Vimeo Url of the product video here. We recommend uploading your video to Youtube." msgstr "Indtast en Youtube eller Vimeo Url til vare videoen her. Vi anbefaler at uploade din video til Youtube." #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:110 msgid "Select where you want to display product video." msgstr "Vælg, hvor du vil vise produktvideo." #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page.php:73 #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page.php:139 msgid "Video" msgstr "Video" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page.php:104 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page.php:286 msgid "Select options" msgstr "Vælg varianter" #. Template Name of the theme msgid "Page - Full Width - Parallax Title" msgstr "Side - fuld bredde - parallax titel" #. Template Name of the theme msgid "Page - No Header / No Footer" msgstr "Side - intet sidehoved / ingen sidefod" #. Template Name of the theme msgid "Page - Vertical Sub-Nav" msgstr "Side - lodret undermenu navigation" #. Template Name of the theme msgid "Page - Container - Center Title" msgstr "Side - indholdsboks - centreret titel" #. Template Name of the theme msgid "Page - Full Width" msgstr "Side - fuld bredde" #. Template Name of the theme msgid "WooCommerce - Cart" msgstr "WooCommerce - Varekurv" #. Template Name of the theme msgid "WooCommerce - Checkout" msgstr "WooCommerce - Kasseside" #. Template Name of the theme msgid "Portfolio" msgstr "Portefølje" #. Template Name of the theme msgid "Page - Full Width - Header on Scroll" msgstr "Side - fuld bredde - sidehoved som rulles" #. Template Name of the theme msgid "Page - Left Sidebar" msgstr "Side - venstre sidepanel" #. Template Name of the theme msgid "WooCommerce - My Account" msgstr "WooCommerce - min konto" #. Template Name of the theme msgid "Page - Right Sidebar" msgstr "Side - højre sidepanel" #. Template Name of the theme msgid "Page - Single Page Nav - Transparent Header - Light Text" msgstr "Side - enkelt-side navigation - transparent sidehoved - lyst tekst" #. Template Name of the theme msgid "Page - Single Page Nav - Transparent Header" msgstr "Side - enkelt-side navigation - transparent sidehoved" #. Template Name of the theme msgid "Page - Single Page Nav" msgstr "Side - enkelt-side navigation" #. Template Name of the theme msgid "Page - Full Width - Transparent Header - Light Text" msgstr "Side - fuld bredde - transparent titel - lyst tekst" #. Template Name of the theme msgid "Page - Full Width - Transparent Header" msgstr "Side - fuld bredde - transparent sidehoved" #: searchform.php:18 #: woocommerce/product-searchform.php:65 msgid "Submit" msgstr "Send" #. translators: 1. Template #: template-parts/admin/envato/directory-warning.php:13 msgid "An unusual theme directory name was detected: <em>%s</em>. The Flatsome parent theme should be installed in a directory named <em>flatsome</em> to ensure updates are handled correctly." msgstr "Der blev fundet et usædvanligt tema mappe navn: <em>%s</em>. Det overordnede Flatsome tema skal installeres i en mappe med navnet <em>flatsome</em> for at sikre, at opdateringer håndteres korrekt." #: template-parts/admin/envato/register-form.php:25 msgid "Your site is <strong>registered</strong>. Thank you! Enjoy Flatsome and one-click updates." msgstr "Dit websted er <strong>registreret</strong>. Tak! Nyd Flatsome og opdateringer med et enkelt klik." #: template-parts/admin/envato/register-form.php:39 msgid "The selector below will show available purchase codes you can register with." msgstr "Boksen nedenfor viser tilgængelige købskoder, du kan registrere dig med." #: template-parts/admin/envato/register-form.php:42 msgid "Select a purchase code:" msgstr "Vælg en købskode:" #: template-parts/admin/envato/register-form.php:60 msgid "Registered domain:" msgstr "Registreret domæne:" #: template-parts/admin/envato/register-form.php:121 msgid "Are you sure you want to unregister Flatsome?" msgstr "Er du sikker på, at du vil afregistrere Flatsome?" #. translators: 1: Version. #: template-parts/admin/envato/version-info-iframe.php:15 msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: template-parts/admin/envato/version-info-iframe.php:18 msgid "Read change log here" msgstr "Læs ændringsloggen her" #: template-parts/footer/back-to-top.php:22 msgid "Go to top" msgstr "Gå til toppen" #: template-parts/header/partials/element-contact-mobile.php:38 #: template-parts/header/partials/element-contact.php:33 msgid "Location" msgstr "Beliggenhed" #: template-parts/header/partials/element-contact-mobile.php:47 #: template-parts/header/partials/element-contact.php:52 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: template-parts/header/partials/element-contact-mobile.php:81 #: template-parts/header/partials/element-contact.php:92 msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" #: template-parts/header/partials/element-menu-icon.php:13 #: template-parts/header/partials/element-menu-icon.php:17 #: template-parts/overlays/overlay-menu.php:45 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: template-parts/header/partials/element-nav-vertical.php:33 #: template-parts/overlays/overlay-menu.php:50 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: template-parts/portfolio/portfolio-summary-full.php:30 #: template-parts/portfolio/portfolio-summary.php:26 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: template-parts/posts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Intet indhold fundet" #: template-parts/posts/content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>." msgstr "Klar til at udgive din første artikel? <a href=\"%1$s\">Kom i gang her</a>." #: template-parts/posts/content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Beklager, der var ikke noget der matchede din søgning, Venligst prøv igen med andre søgeord." #: template-parts/posts/content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Det lader til at vi ikke kan finde det du leder efter. Måske en søgning kan hjælpe dig videre." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: template-parts/posts/content-single.php:31 #: template-parts/posts/content-single.php:34 #: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:14 #: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:22 #: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:14 #: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:22 #: template-parts/posts/partials/entry-title.php:12 #: template-parts/posts/partials/entry-title.php:17 msgid ", " msgstr "," #: template-parts/posts/content-single.php:39 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s." msgstr "Dette indlæg blev postet i %1$s og tagged %2$s." #: template-parts/posts/content-single.php:41 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>." msgstr "Dette indlæg var udgivet den %1$s. Bookmark <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>." #: template-parts/posts/content.php:15 #: template-parts/posts/content.php:19 #: template-parts/posts/featured-posts.php:29 msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Fortsæt med at læse <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: template-parts/posts/loop/post-simple.php:28 msgid "%1$s Comment" msgid_plural "%1$s Comments" msgstr[0] "%1$s kommentar" msgstr[1] "%1$s kommentarer" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:17 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Kategori arkiver: %s" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:20 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Tag Arkiver: %s" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:23 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Søgeresultat for \"%s\"" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:30 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Forfatter arkiver: %s" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:38 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Daglige Arkiver: %s" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:41 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Månedlige arkiver: %s" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:44 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Årlig Arkiver: %s" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:47 msgid "Asides" msgstr "Sidepaneler" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:50 msgid "Images" msgstr "Billeder" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:53 msgid "Videos" msgstr "Videoer" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:56 msgid "Quotes" msgstr "Citater" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:59 msgid "Links" msgstr "Links" #: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:17 #: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:17 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Udgivet %1$s" #: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:27 #: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:27 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Tagget %1$s" #: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:33 #: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:33 msgid "Leave a comment" msgstr "Skriv en kommentar" #: woocommerce/checkout/header-small.php:36 #: woocommerce/checkout/header.php:38 msgid "Shopping Cart" msgstr "Varekurv" #: woocommerce/checkout/header-small.php:41 #: woocommerce/checkout/header.php:43 msgid "Checkout details" msgstr "Kundeinformation" #: woocommerce/checkout/header-small.php:46 #: woocommerce/checkout/header.php:48 msgid "Order Complete" msgstr "Ordre gennemført" #: woocommerce/checkout/social-login.php:17 #: woocommerce/myaccount/header.php:71 msgid "Login with <strong>Facebook</strong>" msgstr "Log ind med <strong>Facebook</strong>" #: woocommerce/checkout/social-login.php:28 #: woocommerce/myaccount/header.php:81 msgid "Login with <strong>Google</strong>" msgstr "Log ind med <strong>Google</strong>" #: woocommerce/myaccount/form-login-lightbox-left-panel.php:78 #: woocommerce/myaccount/form-login-lightbox-right-panel.php:120 msgid "Don't have an account? Register one!" msgstr "Har du ikke en konto? Registrer en!" #: woocommerce/myaccount/form-login-lightbox-left-panel.php:79 #: woocommerce/myaccount/form-login-lightbox-right-panel.php:121 msgid "Register an Account" msgstr "Registrer en konto" #: inc/blocks/uxbuilder/block.json msgctxt "block title" msgid "UX Builder content" msgstr "UX Builder indhold" #: inc/blocks/uxbuilder/block.json msgctxt "block description" msgid "This block contains content created with UX Builder." msgstr "Denne blok indeholder indhold, der er oprettet med UX Builder." #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Primary" msgstr "Primær" #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Secondary" msgstr "Sekundær" #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Success" msgstr "Gennemført" #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Alert" msgstr "Advarsel"