%PDF- %PDF-
Direktori : /home/tradesc/www/relax/wp-content/themes/flatsome/languages/ |
Current File : /home/tradesc/www/relax/wp-content/themes/flatsome/languages/es_ES.po |
# Copyright (C) 2024 UX-Themes # This file is distributed under the https://themeforest.net/licenses. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: l10n-flatsome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/flatsome\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10T12:28:40+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-10 12:31\n" "X-Generator: WP-CLI 2.10.0\n" "X-Domain: flatsome\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: l10n-flatsome\n" "X-Crowdin-Project-ID: 561865\n" "X-Crowdin-Language: es-ES\n" "X-Crowdin-File: /master/flatsome/languages/flatsome.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2957\n" "Language: es_ES\n" #. Theme Name of the theme #: style.css #: inc/admin/admin-notice.php:75 msgid "Flatsome" msgstr "" #. Theme URI of the theme #: style.css msgid "http://flatsome.uxthemes.com" msgstr "" #. Description of the theme #: style.css msgid "Multi-Purpose Responsive WooCommerce Theme" msgstr "" #. Author of the theme #: style.css msgid "UX-Themes" msgstr "" #. Author URI of the theme #: style.css msgid "https://uxthemes.com" msgstr "" #: 404.php:23 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Oops! No se encontró la página." #: 404.php:26 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que no se encontró nada en este sitio. ¿Quizás deba probar uno de los links inferiores o una búsqueda?" #. translators: %1$s: Comment count, %2$s: Comment title #: comments.php:34 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un comentario de “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentarios de “%2$s”" #: comments.php:49 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación en los comentarios" #: comments.php:51 msgid "Older Comments" msgstr "Comentarios anteriores" #: comments.php:52 msgid "Newer Comments" msgstr "Comentarios más recientes" #: comments.php:63 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: header.php:25 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar al contenido" #: image.php:27 msgid "Published <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s × %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>" msgstr "Publicado <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> en <a href=\"%3$s\" title=\"Enlace a la imagen completa\">%4$s &veces; %5$s</a> en <a href=\"%6$s\" title=\"Volver a %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>" #: image.php:39 #: image.php:109 #: inc/structure/structure-posts.php:168 #: inc/structure/structure-posts.php:197 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: image.php:101 msgid "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">Post a comment</a> or leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>." msgstr "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Publicar un comentario\">Publicar un comentario</a> o dejar un trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL (URL de Rastreo) para su publicación\" rel=\"trackback\">Trackback URL (URL de Rastreo)</a>." #: image.php:103 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>." msgstr "Los comentarios están cerrados, pero puedes dejar un trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL (URL de Rastreo) para tu post\" rel=\"trackback\">Trackback URL (URL de Rastreo)</a>." #: image.php:105 msgid "Trackbacks are closed, but you can <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">post a comment</a>." msgstr "Trackbacks están cerrados, pero puedes <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Publicar un comentario\">publicar un comentario</a>." #: image.php:107 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Comentarios y Trackbacks están ahora cerrados." #: image.php:114 msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Previous" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Anterior" #: image.php:115 msgid "Next <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Siguiente <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: inc/admin/admin-bar.php:87 msgid "Activate Theme" msgstr "" #: inc/admin/admin-notice.php:21 msgid "<a href=\"%s\">Please enter your purchase code</a> to activate Flatsome and get one-click updates." msgstr "<a href=\"%s\">Por favor, introduzca su código de compra</a> para activar Flatsome y obtener actualizaciones de un solo clic." #: inc/admin/admin-notice.php:32 msgid "Flatsome issues" msgstr "Problemas de Flatsome" #: inc/admin/admin-notice.php:38 #: inc/functions/function-site-health.php:74 msgid "Manage registration" msgstr "Administrar registro" #: inc/admin/admin-notice.php:43 #: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2025 #: inc/functions/function-site-health.php:79 #: template-parts/admin/envato/register-form.php:105 msgid "Manage your licenses" msgstr "Administrar tus licencias" #. translators: %1$s: Theme name, %2$s: The URL to the status page. #: inc/admin/admin-notice.php:79 msgid "<strong>Your theme (%1$s) contains outdated copies of some Flatsome template files.</strong> These files may need updating to ensure they are compatible with the current version of Flatsome. Suggestions:" msgstr "<strong>Tu tema (%1$s) contiene copias obsoletas de algunos archivos de plantilla de Flatsome.</strong> Es posible que estos archivos deban actualizarse para garantizar que sean compatibles con la versión actual de Flatsome. Sugerencias:" #: inc/admin/admin-notice.php:82 msgid "If you copied over a template file to change something, then you will need to copy the new version of the template and apply your changes again." msgstr "Si copió sobre un archivo de plantilla para cambiar algo, deberá copiar la nueva versión de la plantilla y aplicar los cambios nuevamente." #: inc/admin/admin-notice.php:83 msgid "If you are unfamiliar with code/templates and resolving potential conflicts, reach out to a developer for assistance." msgstr "Si no está familiarizado con el código/plantillas y la resolución de posibles conflictos, póngase en contacto con un desarrollador para obtener ayuda." #: inc/admin/admin-notice.php:86 msgid "Learn more about templates" msgstr "Aprenda más sobre las plantillas" #: inc/admin/admin-notice.php:89 msgid "View affected templates" msgstr "Ver plantillas afectadas" #: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:162 msgid "Connect Instagram Business accounts" msgstr "Conecta una cuenta de empresa de Instagram" #: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:169 #: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:178 msgid "Okay" msgstr "Ok" #: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:174 msgid "No associated Instagram Business account was found for your Facebook user." msgstr "No se ha encontrado ninguna cuenta de Instagram Business asociada para tu usuario de Facebook." #: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:229 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:232 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: inc/admin/advanced/functions/functions.php:23 msgid "Super Admin" msgstr "Super Admin" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:89 msgid "Flatsome menu item options" msgstr "Opciones de los elementos del menú Flatsome" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:93 msgid "Menu dropdown" msgstr "Menú desplegable" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:96 msgid "Design" msgstr "Diseño" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:98 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:99 msgid "Default (custom size)" msgstr "Por defecto (tamaño personalizado)" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:100 msgid "Container width" msgstr "Ancho del contenedor" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:101 msgid "Full width" msgstr "Ancho completo" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:104 msgid "Select dropdown design." msgstr "Seleccione el diseño desplegable." #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:108 #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:159 #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:55 #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:146 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:114 msgid "Height (optional)" msgstr "Altura (opcional)" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:120 #: inc/widgets/widget-blocks.php:88 msgid "UX Block" msgstr "Bloque UX" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:132 msgid "Reveal" msgstr "Revelar" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:134 msgid "On hover" msgstr "Al pasar el cursor" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:135 msgid "On click" msgstr "Al hacer clic" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:141 msgid "Menu icon" msgstr "Icono de menú" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:144 msgid "Icon type" msgstr "Tipo de icono" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:146 msgid "Media library" msgstr "Biblioteca de medios" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:147 msgid "Custom content" msgstr "Contenido personalizado" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:163 #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:41 msgid "Height" msgstr "Altura" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:166 msgid "Icons default (empty) to 20x20." msgstr "Iconos por defecto (vacíos) a 20x20." #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:171 msgid "Markup" msgstr "Marcado" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:174 msgid "Add any HTML, SVG or shortcode here." msgstr "Añade aquí cualquier HTML, SVG o código corto." #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:245 #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:226 msgid "Select image" msgstr "Seleccionar imagen" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:250 #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:227 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: inc/admin/classes/class-status.php:548 #: inc/admin/classes/class-status.php:576 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: inc/admin/classes/class-status.php:549 #: inc/admin/classes/class-status.php:689 msgid "WordPress environment" msgstr "Entorno WordPress" #: inc/admin/classes/class-status.php:550 #: inc/admin/classes/class-status.php:801 msgid "Server environment" msgstr "Entorno de servidor" #: inc/admin/classes/class-status.php:551 #: inc/admin/classes/class-status.php:883 #: inc/functions/function-site-health.php:31 #: inc/functions/function-site-health.php:52 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: inc/admin/classes/class-status.php:552 #: inc/admin/classes/class-status.php:939 msgid "Database" msgstr "Base de dato" #: inc/admin/classes/class-status.php:553 #: inc/admin/classes/class-status.php:977 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #: inc/admin/classes/class-status.php:557 msgid "More details" msgstr "Más detalles" #: inc/admin/classes/class-status.php:582 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: inc/admin/classes/class-status.php:584 msgid "The name of the current active theme." msgstr "El nombre del tema activo actual." #: inc/admin/classes/class-status.php:589 msgid "Version" msgstr "Versión" #: inc/admin/classes/class-status.php:591 msgid "The version of the current active theme." msgstr "La versión del tema actual activo." #: inc/admin/classes/class-status.php:596 msgid "Author URL" msgstr "URL del autor" #: inc/admin/classes/class-status.php:598 msgid "The theme developers URL." msgstr "La URL de los desarrolladores del tema." #: inc/admin/classes/class-status.php:603 msgid "Registered" msgstr "Registrado" #: inc/admin/classes/class-status.php:605 msgid "Displays whether or not the theme is registered." msgstr "Muestra si el tema está registrado o no." #: inc/admin/classes/class-status.php:612 #: inc/functions/function-site-health.php:28 msgid "You should register Flatsome with a purchase code" msgstr "Debes registrar Flatsome con un código de compra" #: inc/admin/classes/class-status.php:618 msgid "Child theme" msgstr "Tema hijo" #: inc/admin/classes/class-status.php:620 msgid "Displays whether or not the current active theme is a child theme." msgstr "Muestra si el tema activo actual es o no un tema hijo." #. translators: %s: Docs link. #: inc/admin/classes/class-status.php:628 msgid "If you are modifying Flatsome on the parent theme we recommend using a child theme. See: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">How to create a child theme</a>" msgstr "Si está modificando Flatsome en el tema padre, recomendamos usar un tema hijo. Ver: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Cómo crear un tema hijo</a>" #: inc/admin/classes/class-status.php:634 msgid "Release channel" msgstr "Canal de lanzamiento" #: inc/admin/classes/class-status.php:636 msgid "Which updates to receive on this site." msgstr "Qué actualizaciones recibirás en este sitio." #: inc/admin/classes/class-status.php:650 msgid "Parent theme name" msgstr "Tema padre" #: inc/admin/classes/class-status.php:652 msgid "The name of the parent theme." msgstr "El nombre del tema padre." #: inc/admin/classes/class-status.php:657 msgid "Parent theme version" msgstr "Versión del tema padre" #: inc/admin/classes/class-status.php:659 msgid "The installed version of the parent theme." msgstr "La versión instalada del tema padre." #: inc/admin/classes/class-status.php:664 msgid "Parent theme author URL" msgstr "URL del autor del tema padre" #: inc/admin/classes/class-status.php:666 msgid "The parent theme developers URL." msgstr "La URL de los desarrolladores del tema padre." #: inc/admin/classes/class-status.php:695 msgid "WordPress version" msgstr "Versión de WordPress" #: inc/admin/classes/class-status.php:697 msgid "The installed WordPress version (indicates the fulfillment of the minimum required version)." msgstr "La versión instalada de WordPress (indica el cumplimiento de la versión mínima requerida)." #. translators: %s: The minimum required WP version number. #: inc/admin/classes/class-status.php:706 msgid "The theme requires WordPress version %s or above." msgstr "El tema requiere WordPress versión %s o superior." #: inc/admin/classes/class-status.php:718 msgid "WooCommerce version" msgstr "Versión de WooCommerce" #: inc/admin/classes/class-status.php:720 msgid "The installed WooCommerce version (indicates the fulfillment of the minimum required version)." msgstr "La versión instalada de WooCommerce (indica el cumplimiento de la versión mínima requerida)." #. translators: %s: The minimum required WC version number. #: inc/admin/classes/class-status.php:729 msgid "The theme requires WooCommerce version %s or above." msgstr "El tema requiere WooCommerce versión %s o superior." #: inc/admin/classes/class-status.php:741 msgid "WordPress memory limit" msgstr "Límite de memoria en WordPress" #: inc/admin/classes/class-status.php:743 msgid "The maximum amount of memory (RAM) that your site can use at one time." msgstr "La cantidad máxima de memoria (RAM) que su sitio puede usar al mismo tiempo." #. translators: %1$s: Memory limit, %2$s: Docs link. #: inc/admin/classes/class-status.php:750 msgid "%1$s - We recommend setting memory to at least 256MB. See: %2$s" msgstr "%1$s - Recomendamos configurar la memoria en al menos 256MB. Ver: %2$s" #. translators: %1$s: Memory limit, %2$s: Docs link. #: inc/admin/classes/class-status.php:750 msgid "Increasing memory allocated to PHP" msgstr "Incrementar memoria asignada a PHP" #: inc/admin/classes/class-status.php:757 msgid "WordPress image sizes" msgstr "Tamaños de imágenes WordPress" #: inc/admin/classes/class-status.php:759 msgid "The image sizes that are registered on this site." msgstr "Los tamaños de imagen que están registrados en este sitio." #: inc/admin/classes/class-status.php:807 msgid "Server info" msgstr "Información del servidor" #: inc/admin/classes/class-status.php:808 msgid "Information about the web server that is currently hosting your site." msgstr "Información sobre el servidor web que actualmente aloja su sitio." #: inc/admin/classes/class-status.php:812 msgid "PHP version" msgstr "Versión PHP" #: inc/admin/classes/class-status.php:814 msgid "The version of PHP installed on your hosting server." msgstr "La versión de PHP instalada en su servidor de alojamiento." #. translators: %s: The recommended PHP version number. #: inc/admin/classes/class-status.php:826 msgid "We recommend using PHP version %s or above for greater performance and security." msgstr "Recomendamos usar la versión %s de PHP o superior para mayor rendimiento y seguridad." #: inc/admin/classes/class-status.php:837 msgid "PHP post max size" msgstr "Tamaño post max PHP" #: inc/admin/classes/class-status.php:839 msgid "The largest filesize that can be contained in one post." msgstr "El tamaño de archivo más grande que puede ser contenido en una entrada." #: inc/admin/classes/class-status.php:844 msgid "PHP time limit" msgstr "Límite de tiempo PHP" #: inc/admin/classes/class-status.php:846 msgid "The amount of time (in seconds) that your site will spend on a single operation before timing out (to avoid server lockups)." msgstr "La cantidad de tiempo (en segundos) que su sitio pasará en una sola operación antes de agotar el tiempo (para evitar bloqueos del servidor)." #: inc/admin/classes/class-status.php:851 msgid "PHP max input variables" msgstr "Variables de entradas máximas PHP" #: inc/admin/classes/class-status.php:853 msgid "The maximum number of variables your server can use for a single function to avoid overloads." msgstr "El número máximo de variables que el servidor puede utilizar para una sola función para evitar sobrecargas." #: inc/admin/classes/class-status.php:859 msgid "Max upload size" msgstr "Tamaño máximo de descarga" #: inc/admin/classes/class-status.php:861 msgid "The largest filesize that can be uploaded to your WordPress installation." msgstr "El tamaño de archivo más grande que se puede subir en tu instalación de WordPress." #: inc/admin/classes/class-status.php:889 msgid "Secure connection (HTTPS)" msgstr "Conexión segura (HTTPS)" #: inc/admin/classes/class-status.php:891 msgid "Is the connection to your site secure?" msgstr "¿La conexión con su sitio es segura?" #. translators: %s: Docs link. #: inc/admin/classes/class-status.php:900 msgid "Your site is not using HTTPS. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about HTTPS and SSL Certificates</a>." msgstr "Su sitio no está utilizando HTTPS. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Aprenda más sobre los certificados HTTPS y SSL</a>." #: inc/admin/classes/class-status.php:907 msgid "Hide errors from visitors" msgstr "Ocultar errores de los visitantes" #: inc/admin/classes/class-status.php:909 msgid "Error messages can contain sensitive information about your site environment. These should be hidden from untrusted visitors." msgstr "Los mensajes de error pueden contener información sensible sobre el entorno del sitio. Estos deben ocultarse a los visitantes que no son de confianza." #: inc/admin/classes/class-status.php:916 msgid "Error messages should not be shown to visitors." msgstr "Los mensajes de error no deben mostrarse a los visitantes." #: inc/admin/classes/class-status.php:945 msgid "Flatsome database version" msgstr "Versión de la base de datos de Flatsome" #: inc/admin/classes/class-status.php:947 msgid "The database version for Flatsome. This should be the same as the parent theme version." msgstr "La versión de la base de datos para Flatsome. Debe ser la misma que la versión del tema padre." #: inc/admin/classes/class-status.php:954 msgid "This should be the same as the parent theme version." msgstr "Debe ser la misma que la versión del tema padre." #: inc/admin/classes/class-status.php:983 msgid "Overrides" msgstr "Reemplaza" #: inc/admin/classes/class-status.php:984 msgid "This section shows any files that are overriding the default Flatsome templates." msgstr "Esta sección muestra todos los archivos que están sobreescribiendo las plantillas por defecto de Flatsome." #. translators: %1$s: Template name, %2$s: Template version, %3$s: Core version. #: inc/admin/classes/class-status.php:997 msgid "%1$s version %2$s is out of date. The core version is %3$s" msgstr "%1$s versión %2$s está desactualizada. La versión principal es %3$s" #: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2018 msgid "Register Theme" msgstr "Registrar tema" #: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2043 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2044 msgid "Unregister" msgstr "Cancelar registro" #: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2046 msgid "Register" msgstr "Registrar" #: inc/admin/gutenberg/class-gutenberg.php:119 msgid "Edit with UX Builder" msgstr "Editar con UX Builder" #: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:85 msgid "Featured image" msgstr "Imagen destacada" #: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:101 msgid "Share icons" msgstr "Icono de compartir" #: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:109 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:117 msgid "Blog author box" msgstr "Caja de autor del blog" #: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:125 msgid "Next/Prev navigation" msgstr "Navegación siguiente/anterior" #: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:133 msgid "HTML after blog posts" msgstr "HTML después de entradas del blog" #: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:117 msgid "Show quantity input" msgstr "Mostrar cantidad" #: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:127 #: inc/admin/options/shop/options-shop-cart-checkout.php:81 #: inc/admin/options/shop/options-shop-cart-checkout.php:258 msgid "Show free shipping" msgstr "Mostrar envío gratuito" #: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:158 #: inc/admin/options/styles/options-lightbox.php:30 msgid "Drawer width" msgstr "" #: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:167 msgid "Sticky footer" msgstr "Pie de página fijo" #: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:177 msgid "Show cross sells" msgstr "" #: inc/admin/options/header/options-header-logo.php:106 msgid "Logo link" msgstr "Enlace del logo" #: inc/admin/options/header/options-header-logo.php:107 msgid "Custom logo link (defaults to home page link if empty)." msgstr "Enlace de logo personalizado (por defecto es el enlace de la página principal si está vacío)." #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:100 msgid "Menu item behavior" msgstr "Comportamiento de elementos de menú" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:101 msgid "Click behavior for menu items with a submenu" msgstr "Comportamiento de los elementos del menú con un submenú" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:106 msgid "Open link" msgstr "Abrir enlace" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:107 msgid "Toggle submenu" msgstr "Cambiar submenú" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:114 msgid "Submenu effect" msgstr "Efecto del submenú" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:119 msgid "Accordion" msgstr "Acordeón" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:120 msgid "Slide" msgstr "Diapositiva" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:134 msgid "Submenu levels" msgstr "Niveles de submenú" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:139 msgid "1 level" msgstr "1 nivel" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:140 msgid "2 levels" msgstr "2 niveles" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:159 msgid "Top content" msgstr "Contenido superior" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:168 msgid "Tabs" msgstr "Pestañas" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:172 msgid "None" msgstr "Ninguna" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:173 msgid "2 Tabs" msgstr "2 pestañas" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:180 msgid "Tab 1 text" msgstr "Texto de la pestaña 1" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:195 msgid "Menu elements" msgstr "Elementos del menú" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:206 msgid "Tab 2 text" msgstr "Texto de la pestaña 2" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:221 msgid "Menu elements tab 2" msgstr "Elementos del menú de la pestaña 2" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:9 #: inc/functions/function-setup.php:95 msgid "Vertical Menu" msgstr "Menú vertical" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:28 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:69 msgid "Tag line" msgstr "Línea de etiqueta" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:78 msgid "Text" msgstr "Texto" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:87 #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:201 msgid "Text base color" msgstr "Color base de texto" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:101 msgid "Color" msgstr "Color" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:111 #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:161 msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:128 msgid "Keep open on front page" msgstr "Mantener abierto en la página principal" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:137 msgid "Add shadow" msgstr "Añadir sombra" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:178 msgid "Divider" msgstr "Separador" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:187 msgid "Nav height" msgstr "Altura de la barra navegación" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:215 msgid "Nav color" msgstr "Color de la barra de navegación" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:225 msgid "Nav color :hover" msgstr "Color del enlace al \"pasar sobre\" la barra de navegación" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:235 msgid "Nav background color :hover" msgstr "Color de fondo al \"pasar sobre\" la barra de navegación" #: inc/admin/options/notifications/options-notifications.php:140 #: inc/extensions/flatsome-cookie-notice/flatsome-cookie-notice.php:39 msgid "This site uses cookies to offer you a better browsing experience. By browsing this website, you agree to our use of cookies." msgstr "Este sitio utiliza cookies para ofrecerle una mejor experiencia de navegación. Al navegar por este sitio web, acepta nuestro uso de cookies." #: inc/admin/options/portfolio/options-portfolio.php:76 msgid "Show share icons" msgstr "Mostrar iconos para compartir" #: inc/admin/options/shop/options-shop-cart-checkout.php:65 msgid "Boxed Shipping labels" msgstr "Etiquetas de envío encuadradas" #: inc/admin/options/shop/options-shop-cart-checkout.php:73 msgid "Show shipping estimate destination" msgstr "Mostrar la estimación de envío a destino" #: inc/admin/options/shop/options-shop-category.php:261 msgid "Show result count" msgstr "" #: inc/admin/options/shop/options-shop-category.php:270 msgid "Show catalog ordering" msgstr "" #: inc/admin/options/shop/options-shop-category.php:766 #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:413 msgid "Color :selected" msgstr "Color :seleccionado" #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:40 #: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:141 #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:22 msgid "Custom product layout" msgstr "Diseño de producto personalizado" #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:374 msgid "Layout" msgstr "Disposición" #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:386 msgid "Tooltip" msgstr "Descripción emergente" #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:387 msgid "Show a tooltip with the term or term description." msgstr "Mostrar una descripción emergente con el término o la descripción del término." #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:395 msgid "Inactive out of stock" msgstr "Inactivo fuera de stock" #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:396 msgid "Show out of stock items as inactive." msgstr "Mostrar elementos fuera de stock como inactivos." #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:404 msgid "Disable deselection" msgstr "" #: inc/admin/options/social/options-social.php:75 #: inc/admin/options/social/options-social.php:152 #: inc/shortcodes/follow.php:184 msgctxt "social media" msgid "X" msgstr "X" #: inc/admin/options/styles/options-colors.php:144 msgid "Tooltip colors" msgstr "" #: inc/admin/options/styles/options-colors.php:150 msgid "Tooltip color" msgstr "" #: inc/admin/options/styles/options-colors.php:159 msgid "Tooltip background color" msgstr "" #: inc/admin/panel/panel.php:31 msgid "Sorry, an error occurred while accessing the API." msgstr "Lo sentimos, ocurrió un error al acceder a la API." #: inc/admin/panel/sections/tab-activate.php:12 msgid "Theme registration" msgstr "Registro del tema" #: inc/admin/panel/sections/tab-activate.php:17 msgid "Status" msgstr "Estado" #: inc/classes/class-flatsome-base-registration.php:49 #: inc/classes/class-flatsome-base-registration.php:58 #: inc/classes/class-flatsome-base-registration.php:67 #: inc/classes/class-flatsome-base-registration.php:77 msgid "Not allowed." msgstr "No permitido." #. translators: %s: Time left. #: inc/classes/class-flatsome-envato-admin.php:140 msgid "Please try again in %s." msgstr "Por favor inténtelo de nuevo en %s." #: inc/classes/class-flatsome-envato-admin.php:180 msgid "You must agree to the Envato License Terms." msgstr "Debes aceptar los Términos de Licencia de Envato." #: inc/classes/class-flatsome-envato-registration.php:36 msgid "Missing token." msgstr "Falta el token." #: inc/classes/class-flatsome-envato-registration.php:38 #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:34 msgid "No purchase code provided." msgstr "Ningún código de compra proporcionado." #: inc/classes/class-flatsome-envato-registration.php:99 #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:125 #: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:88 msgid "No version received." msgstr "No se ha recibido versión." #: inc/classes/class-flatsome-envato-registration.php:103 #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:129 #: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:92 msgid "Invalid version received." msgstr "Versión inválida recibida." #: inc/classes/class-flatsome-envato-registration.php:133 #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:156 #: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:118 msgid "No URL received." msgstr "No se ha recibido ninguna URL." #: inc/classes/class-flatsome-envato-registration.php:137 #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:160 #: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:122 msgid "Invalid URL received." msgstr "URL no válida recibida." #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:36 msgid "The provided value seems to be a token. Please register with a purchase code instead." msgstr "El valor proporcionado parece ser un token. Por favor, regístrese con un código de compra en su lugar." #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:38 msgid "Invalid purchase code." msgstr "Código de compra no válido." #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:55 msgid "Your site is registered. But the purchase code could not be verified at the moment." msgstr "Tu sitio web está registrado. Pero el código de compra no pudo ser verificado en este momento." #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:102 #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:145 msgid "No purchase code." msgstr "No hay código de compra." #: inc/classes/class-flatsome-relay.php:227 #: inc/extensions/flatsome-infinite-scroll/templates/button.php:2 msgid "Load more" msgstr "" #: inc/classes/class-flatsome-relay.php:238 msgid "Previous" msgstr "" #: inc/classes/class-flatsome-relay.php:243 msgid "Next" msgstr "" #: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:70 #: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:108 msgid "Missing purchase code." msgstr "Falta el código de compra." #. translators: %d: The status code. #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:78 msgid "Sorry, an error occurred while accessing the API. Error %d" msgstr "" #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:118 msgid "Your purchase code is malformed." msgstr "Tu código de compra está mal formado." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:121 msgid "Sorry, an error occurred. Please try again." msgstr "Lo sentimos, ha ocurrido un error. Por favor, inténtelo de nuevo." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:124 msgid "Flatsome was unable to get the latest version. Your site might have changed domain after you registered it." msgstr "Flatsome no pudo obtener la última versión. Su sitio podría haber cambiado de dominio después de registrarlo." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:129 msgid "Flatsome was unable to get the latest version because the purchase code has not been verified yet. Please re-register it in order to receive updates." msgstr "Flatsome no pudo obtener la última versión porque el código de compra aún no ha sido verificado. Por favor, vuelva a registrarlo para recibir actualizaciones." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:134 msgid "The purchase code is malformed or does not belong to a Flatsome sale." msgstr "El código de compra está mal formado o no pertenece a una venta de Flatsome." #. translators: %s: License manager link attributes. #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:138 msgid "The registration was not found for <a%s>your account</a>. It was only deleted on this site." msgstr "No se ha encontrado el registro para <a%s>tu cuenta</a>. Solo se eliminó en este sitio." #. translators: %s: License manager link attributes. #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:142 msgid "Flatsome was unable to get the latest version. Your registration might have been deleted from <a%s>your account</a>." msgstr "Flatsome no pudo obtener la última versión. Tu registro podría haber sido eliminado de <a%s>tu cuenta</a>." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:145 msgid "Flatsome was unable to get the latest version. Your purchase code is malformed." msgstr "Flatsome no pudo obtener la última versión. Tu código de compra está mal formado." #. translators: %s: License manager link attributes. #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:151 msgid "Your purchase code has been used on too many sites. Please go to <a%s>your account</a> and manage your licenses." msgstr "" #. translators: %s: License manager link attributes. #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:154 msgid "The purchase code is already registered on another site. Please go to <a%s>your account</a> and manage your licenses." msgstr "" #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:157 msgid "Your purchase code has been blocked. Please contact support to resolve the issue." msgstr "" #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:160 msgid "The purchase code does not belong to a Flatsome sale." msgstr "" #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:163 msgid "Flatsome was unable to get the latest version. The purchase code does not belong to a Flatsome sale." msgstr "Flatsome no pudo obtener la última versión. El código de compra no pertenece a una venta Flatsome ." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:165 msgid "The requested resource no longer exists." msgstr "" #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:167 msgid "No domain was sent with the request." msgstr "" #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:169 msgid "Unable to parse the domain for your site." msgstr "" #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:172 msgid "Your purchase code has been locked. Please contact support to resolve the issue." msgstr "" #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:174 msgid "The requested resource has been locked." msgstr "" #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:176 msgid "Sorry, the API is overloaded." msgstr "" #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:178 msgid "Sorry, the API is unavailable at the moment." msgstr "" #: inc/extensions/flatsome-cookie-notice/flatsome-cookie-notice.php:50 msgctxt "cookie notice" msgid "More info" msgstr "Más información" #: inc/extensions/flatsome-cookie-notice/flatsome-cookie-notice.php:60 msgctxt "cookie notice" msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #: inc/extensions/flatsome-live-search/flatsome-live-search.php:199 msgid "No matches found" msgstr "No se encontraron coincidencias" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:76 msgid "Swatch size" msgstr "" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:79 msgid "X Small" msgstr "Extra pequeño" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:80 msgid "Small" msgstr "Pequeño" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:81 msgid "Medium" msgstr "Mediano" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:82 msgid "Large" msgstr "Largo" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:83 msgid "X Large" msgstr "Extra grande" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:85 msgid "Determines the size of the swatches." msgstr "" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:89 msgid "Swatch shape" msgstr "" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:92 msgid "Square" msgstr "Cuadrado" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:93 msgid "Rounded" msgstr "Redondeado" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:94 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:96 msgid "Determines the shape of the swatches." msgstr "" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:100 #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:101 msgid "Use variation images?" msgstr "¿Usar imágenes de variación?" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:102 msgid "Enable this if you want swatches for this attribute to be auto filled with variation images." msgstr "" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:342 msgid "Value" msgstr "Valor" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches.php:44 msgid "UX Color" msgstr "Color UX" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches.php:45 msgid "UX Image" msgstr "Imagen UX" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches.php:46 msgid "UX Label" msgstr "Etiqueta UX" #: inc/extensions/flatsome-wc-quick-view/flatsome-quick-view.php:15 msgid "Quick View" msgstr "Vista Rápida" #: inc/functions/function-custom-css.php:665 #: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:330 #: inc/woocommerce/structure-wc-product-box.php:29 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: inc/functions/function-custom-css.php:666 msgid "Hot" msgstr "Caliente" #: inc/functions/function-custom-css.php:667 msgid "Sale" msgstr "Oferta" #: inc/functions/function-custom-css.php:668 msgid "Popular" msgstr "Populares" #. translators: %s: The label #: inc/functions/function-register.php:55 msgid "Follow on %s" msgstr "" #: inc/functions/function-setup.php:89 #: inc/functions/function-setup.php:227 msgid "Main Menu" msgstr "Menú Principal" #: inc/functions/function-setup.php:90 msgid "Main Menu - Mobile" msgstr "Menú principal - Móvil" #: inc/functions/function-setup.php:91 msgid "Secondary Menu" msgstr "" #: inc/functions/function-setup.php:92 msgid "Footer Menu" msgstr "Menú en el pie de página" #: inc/functions/function-setup.php:93 msgid "Top Bar Menu" msgstr "Menú de la barra superior" #: inc/functions/function-setup.php:94 msgid "My Account Menu" msgstr "Menú Mi Cuenta" #: inc/functions/function-setup.php:129 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral - Sidebar" #: inc/functions/function-setup.php:139 msgid "Footer 1" msgstr "Pie de página 1" #: inc/functions/function-setup.php:149 msgid "Footer 2" msgstr "Pie de página 2" #: inc/functions/function-setup.php:228 #: inc/shortcodes/accordion.php:140 #: woocommerce/single-product/tabs/accordian.php:33 msgid "Toggle" msgstr "" #: inc/functions/function-site-health.php:11 msgid "Flatsome registration" msgstr "Registro Flatsome" #: inc/functions/function-site-health.php:36 #: template-parts/admin/envato/register-form.php:38 msgid "Your copy of Flatsome is registered with a personal Envato token. Please register Flatsome with a purchase code instead to ensure your site receives updates in the future." msgstr "" #: inc/functions/function-site-health.php:41 msgid "Register with a purchase code now" msgstr "" #: inc/functions/function-site-health.php:49 msgid "Flatsome is registered" msgstr "Flatsome está registrado" #: inc/functions/function-site-health.php:55 msgid "Register Flatsome to receive updates." msgstr "" #: inc/functions/function-site-health.php:61 msgid "Flatsome is not registered" msgstr "Flatsome no está registrado" #: inc/functions/function-site-health.php:65 msgid "Register now" msgstr "Registrar ahora" #: inc/functions/function-site-health.php:69 msgid "Flatsome was unable to receive the latest update" msgstr "" #: inc/integrations/wc-yith-wishlist/yith-wishlist.php:61 #: inc/integrations/wc-yith-wishlist/yith-wishlist.php:82 msgid "Wishlist" msgstr "Lista de deseos" #. translators: %s: Comment count #: inc/shortcodes/blog_posts.php:302 msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: inc/shortcodes/follow.php:124 #: inc/shortcodes/follow.php:125 msgid "Follow on Facebook" msgstr "Síguenos en Facebook" #: inc/shortcodes/follow.php:138 #: inc/shortcodes/follow.php:139 msgid "Follow on Instagram" msgstr "Síguenos en Instagram" #: inc/shortcodes/follow.php:152 #: inc/shortcodes/follow.php:153 msgid "Follow on TikTok" msgstr "Síguenos en TikTok" #: inc/shortcodes/follow.php:169 #: inc/shortcodes/follow.php:170 msgid "Follow on SnapChat" msgstr "Síguenos en Snapchat" #: inc/shortcodes/follow.php:176 msgid "Point the SnapChat camera at this to add us to SnapChat." msgstr "Apunte la cámara de SnapChat a esto para agregarnos a SnapChat." #: inc/shortcodes/follow.php:188 #: inc/shortcodes/follow.php:189 msgid "Follow on X" msgstr "Seguir en X" #: inc/shortcodes/follow.php:202 #: inc/shortcodes/follow.php:203 msgid "Follow on Twitter" msgstr "Síguenos en Twitter" #: inc/shortcodes/follow.php:216 #: inc/shortcodes/follow.php:217 msgid "Send us an email" msgstr "Envíanos un email" #: inc/shortcodes/follow.php:230 #: inc/shortcodes/follow.php:231 msgid "Call us" msgstr "Llámenos" #: inc/shortcodes/follow.php:244 #: inc/shortcodes/follow.php:245 msgid "Follow on Pinterest" msgstr "Síguenos en Pinterest" #: inc/shortcodes/follow.php:258 #: inc/shortcodes/follow.php:259 msgid "Subscribe to RSS" msgstr "Subscribirse a los RSS" #: inc/shortcodes/follow.php:272 #: inc/shortcodes/follow.php:273 msgid "Follow on LinkedIn" msgstr "Síguenos en LinkedIn" #: inc/shortcodes/follow.php:286 #: inc/shortcodes/follow.php:287 msgid "Follow on YouTube" msgstr "Síguenos en Youtube" #: inc/shortcodes/follow.php:300 #: inc/shortcodes/follow.php:301 msgid "Flickr" msgstr "Síguenos en Flickr" #: inc/shortcodes/follow.php:314 #: inc/shortcodes/follow.php:315 msgid "Follow on 500px" msgstr "Síguenos en 500px" #: inc/shortcodes/follow.php:328 #: inc/shortcodes/follow.php:329 msgid "Follow on VKontakte" msgstr "Síguenos en VKontakte" #: inc/shortcodes/follow.php:342 #: inc/shortcodes/follow.php:343 msgid "Follow on Telegram" msgstr "Síguenos en Telegram" #: inc/shortcodes/follow.php:356 #: inc/shortcodes/follow.php:357 msgid "Follow on Twitch" msgstr "Síguenos en Twitch" #: inc/shortcodes/follow.php:370 #: inc/shortcodes/follow.php:371 msgid "Follow on Discord" msgstr "Síguenos en Discord" #: inc/shortcodes/portfolio.php:146 #: woocommerce/product-searchform.php:39 msgid "All" msgstr "Todo" #: inc/shortcodes/sections.php:154 msgid "Scroll for more" msgstr "Desplácese para más" #: inc/shortcodes/share.php:96 #: inc/shortcodes/share.php:97 msgid "Share on WhatsApp" msgstr "Compartir en WhatsApp" #: inc/shortcodes/share.php:111 #: inc/shortcodes/share.php:112 msgid "Share on Facebook" msgstr "Compartir en Facebook" #: inc/shortcodes/share.php:125 #: inc/shortcodes/share.php:126 msgid "Share on X" msgstr "Compartir en X" #: inc/shortcodes/share.php:139 #: inc/shortcodes/share.php:140 msgid "Share on Twitter" msgstr "Compartir en Twitter" #. translators: %s: the share link. #: inc/shortcodes/share.php:151 msgid "Check this out: %s" msgstr "" #: inc/shortcodes/share.php:155 #: inc/shortcodes/share.php:156 msgid "Email to a Friend" msgstr "Envía por email" #: inc/shortcodes/share.php:173 #: inc/shortcodes/share.php:174 msgid "Pin on Pinterest" msgstr "Pinear en Pinterest" #: inc/shortcodes/share.php:187 #: inc/shortcodes/share.php:188 msgid "Share on VKontakte" msgstr "Comparte en VKontake" #: inc/shortcodes/share.php:201 #: inc/shortcodes/share.php:202 msgid "Share on LinkedIn" msgstr "Compartir en LinkedIn" #: inc/shortcodes/share.php:215 #: inc/shortcodes/share.php:216 msgid "Share on Tumblr" msgstr "Compartir en Tumblr" #: inc/shortcodes/share.php:229 #: inc/shortcodes/share.php:230 msgid "Share on Telegram" msgstr "Compartir en Telegram" #: inc/shortcodes/ux_instagram_feed.php:52 msgid "Please select an Instagram account" msgstr "" #: inc/shortcodes/ux_instagram_feed.php:222 msgid "Unable to communicate with Instagram." msgstr "" #: inc/shortcodes/ux_instagram_feed.php:224 msgid "An error occurred while retrieving media" msgstr "Se ha producido un error al recuperar medios" #: inc/structure/structure-portfolio.php:50 msgctxt "breadcrumb" msgid "Home" msgstr "Inicio" #: inc/structure/structure-posts.php:139 msgid "<span class=\"icon-angle-left\"></span> Older posts" msgstr "<span class=\"icon-angle-left\"></span> Publicaciones anteriores" #: inc/structure/structure-posts.php:144 msgid "Newer posts <span class=\"icon-angle-right\"></span>" msgstr "Nuevas publicaciones <span class=\"icon-angle-right\"></span>" #: inc/structure/structure-posts.php:168 msgid "Pingback:" msgstr "" #: inc/structure/structure-posts.php:184 msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>" msgstr "%s <span class=\"says\">dice:</span>" #: inc/structure/structure-posts.php:186 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "El comentario está esperando ser moderado." #: inc/structure/structure-posts.php:195 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #. translators: %1$s: post date, %2$s: post author #: inc/structure/structure-posts.php:236 msgctxt "post date by post author" msgid "<span class=\"posted-on\">Posted on %1$s</span> <span class=\"byline\">by %2$s</span>" msgstr "" #: inc/widgets/widget-blocks.php:17 msgid "Display a UX Block." msgstr "" #: inc/widgets/widget-blocks.php:21 msgid "Flatsome UX Blocks" msgstr "" #: inc/widgets/widget-blocks.php:85 #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:129 #: inc/widgets/widget-upsell.php:120 msgid "Title" msgstr "" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:18 msgid "Display recent posts in Flatsome format." msgstr "" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:22 msgid "Flatsome Recent Posts" msgstr "Entradas recientes de Flatsome" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:49 msgid "Recent Posts" msgstr "Publicaciones Recientes" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:86 #: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:33 #: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:33 msgid "<strong>1</strong> Comment" msgstr "<strong>1</strong> Comentario" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:86 #: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:33 #: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:33 msgid "<strong>%</strong> Comments" msgstr "<strong>%</strong> Comentarios" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:132 msgid "Number of posts to show" msgstr "" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:136 msgid "Show thumbnail" msgstr "Mostrar miniatura" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:139 msgid "Show date stamp on thumbnail" msgstr "Mostrar fecha del sello de miniatura" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:140 msgid "* If the \"Show Thumbnail\" option is disabled or no featured image is set, the date stamp will be displayed." msgstr "" #: inc/widgets/widget-upsell.php:20 msgid "Add upsell products to product pages." msgstr "" #: inc/widgets/widget-upsell.php:48 #: inc/widgets/widget-upsell.php:116 msgid "Complete the look" msgstr "Completa la apariencia" #: inc/woocommerce/class-mini-cart.php:157 msgctxt "mini cart add to cart button label" msgid "Add" msgstr "" #. translators: %s: The threshold #: inc/woocommerce/class-shipping.php:149 msgid "Add %s to cart and get free shipping!" msgstr "Añade %s al carrito y consigue envío gratis!" #: inc/woocommerce/class-shipping.php:160 msgid "Your order qualifies for free shipping 🎉" msgstr "Su pedido cumple los requisitos para envío gratuito 🎉" #: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:97 #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:31 msgid "Top Content" msgstr "Contenido Superior - Top Content" #: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:102 msgid "Enter a value for this field. Shortcodes are allowed. This will be displayed at top of the category." msgstr "Entrar un valor para este campo. Los Shortcodes están permitidos. Este se verá en la parte superior de la categoría." #: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:119 #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:38 msgid "Bottom Content" msgstr "Contenido inferior" #: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:124 msgid "Enter a value for this field. Shortcodes are allowed. This will be displayed at bottom of the category." msgstr "Entrar un valor para este campo. Los Shortcodes están permitidos. Este se verá en la parte superior de la categoría." #: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:152 msgid "Choose a custom product block layout for this category." msgstr "Elija un diseño de bloque de producto personalizado para esta categoría." #: inc/woocommerce/structure-wc-checkout.php:166 msgid "I have read and agree" msgstr "He leído y estoy de acuerdo" #: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:94 msgid "Shop Sidebar" msgstr "Barra lateral de la Tienda - Shop Sidebar" #: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:103 msgid "Product Sidebar" msgstr "Barra lateral del Producto - Product Sidebar" #: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:262 msgid "Posts found" msgstr "Publicaciones encontradas" #: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:275 msgid "Pages found" msgstr "Páginas encontradas" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:17 msgid "Product layout" msgstr "Disposición del producto" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:24 msgid "Choose a custom product block layout for this product." msgstr "Elija una disposición de bloque de producto personalizado para este producto." #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:33 msgid "Enter content that will show after the header and before the product. Shortcodes are allowed" msgstr "Introduzca el contenido que se mostrará después de la cabecera y antes del producto. Se permiten shortcodes" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:40 msgid "Enter content that will show after the product info. Shortcodes are allowed" msgstr "Introduzca el contenido que se mostrará después de la información del producto. Se permiten códigos cortos" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:46 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:52 msgid "Enable a custom bubble on this product." msgstr "Permitir una burbuja personalizada en este producto." #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:82 msgid "Custom Tab Content" msgstr "Contenido Pestaña Personalizada" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:84 msgid "Enter content for custom product tab here. Shortcodes are allowed" msgstr "Introduzca contenido para la pestaña de producto personalizado aquí. Se permiten shortcodes" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:93 msgid "Product Video" msgstr "Video del producto" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:95 msgid "Enter a Youtube or Vimeo Url of the product video here. We recommend uploading your video to Youtube." msgstr "Introduzca una URL de Youtube o Vimeo del video del producto aquí. Le recomendamos subir el video a Youtube." #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:110 msgid "Select where you want to display product video." msgstr "Seleccione dónde desea mostrar el video del producto." #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page.php:73 #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page.php:139 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page.php:104 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page.php:286 msgid "Select options" msgstr "" #. Template Name of the theme msgid "Page - Full Width - Parallax Title" msgstr "Página - Ancho completo - Título Parallax" #. Template Name of the theme msgid "Page - No Header / No Footer" msgstr "Página - Sin encabezado / Sin pie de página" #. Template Name of the theme msgid "Page - Vertical Sub-Nav" msgstr "" #. Template Name of the theme msgid "Page - Container - Center Title" msgstr "Página - Contenedor - Título centrado" #. Template Name of the theme msgid "Page - Full Width" msgstr "Página - Ancho completo" #. Template Name of the theme msgid "WooCommerce - Cart" msgstr "WooCommerce - Carrito" #. Template Name of the theme msgid "WooCommerce - Checkout" msgstr "WooCommerce - Finalizar Compra" #. Template Name of the theme msgid "Portfolio" msgstr "Portafolio" #. Template Name of the theme msgid "Page - Full Width - Header on Scroll" msgstr "" #. Template Name of the theme msgid "Page - Left Sidebar" msgstr "Página - Barra lateral izquierda" #. Template Name of the theme msgid "WooCommerce - My Account" msgstr "WooCommerce - Mi cuenta" #. Template Name of the theme msgid "Page - Right Sidebar" msgstr "Página - Barra lateral izquierda" #. Template Name of the theme msgid "Page - Single Page Nav - Transparent Header - Light Text" msgstr "Página - Página única con navegación - Encabezado transparente - Texto claro" #. Template Name of the theme msgid "Page - Single Page Nav - Transparent Header" msgstr "Página - Página única con navegación - Encabezado transparente" #. Template Name of the theme msgid "Page - Single Page Nav" msgstr "Página - Página única con navegación" #. Template Name of the theme msgid "Page - Full Width - Transparent Header - Light Text" msgstr "Página - Ancho completo - Encabezado transparente - Texto claro" #. Template Name of the theme msgid "Page - Full Width - Transparent Header" msgstr "Página - Ancho completo - Encabezado transparente" #: searchform.php:18 #: woocommerce/product-searchform.php:65 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #. translators: 1. Template #: template-parts/admin/envato/directory-warning.php:13 msgid "An unusual theme directory name was detected: <em>%s</em>. The Flatsome parent theme should be installed in a directory named <em>flatsome</em> to ensure updates are handled correctly." msgstr "Se detectó un nombre inusual en el directorio del tema: <em>%s</em>. El tema padre Flatsome debe ser instalado en un directorio llamado <em>flatsome</em> para asegurarse de que las actualizaciones son manejadas correctamente." #: template-parts/admin/envato/register-form.php:25 msgid "Your site is <strong>registered</strong>. Thank you! Enjoy Flatsome and one-click updates." msgstr "Tu sitio web está <strong>registrado</strong>. ¡Gracias! Disfruta de actualizaciones Flatsome y con un solo clic." #: template-parts/admin/envato/register-form.php:39 msgid "The selector below will show available purchase codes you can register with." msgstr "El selector de abajo mostrará los códigos de compra disponibles con los que puedes registrarte." #: template-parts/admin/envato/register-form.php:42 msgid "Select a purchase code:" msgstr "Seleccione un código de compra:" #: template-parts/admin/envato/register-form.php:60 msgid "Registered domain:" msgstr "Dominio registrado:" #: template-parts/admin/envato/register-form.php:121 msgid "Are you sure you want to unregister Flatsome?" msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar el registro de Flatsome?" #. translators: 1: Version. #: template-parts/admin/envato/version-info-iframe.php:15 msgid "Version %s" msgstr "Versión %s" #: template-parts/admin/envato/version-info-iframe.php:18 msgid "Read change log here" msgstr "Lea el registro de cambios aquí" #: template-parts/footer/back-to-top.php:22 msgid "Go to top" msgstr "Ir arriba" #: template-parts/header/partials/element-contact-mobile.php:38 #: template-parts/header/partials/element-contact.php:33 msgid "Location" msgstr "Localización" #: template-parts/header/partials/element-contact-mobile.php:47 #: template-parts/header/partials/element-contact.php:52 msgid "Contact" msgstr "Contactar" #: template-parts/header/partials/element-contact-mobile.php:81 #: template-parts/header/partials/element-contact.php:92 msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" #: template-parts/header/partials/element-menu-icon.php:13 #: template-parts/header/partials/element-menu-icon.php:17 #: template-parts/overlays/overlay-menu.php:45 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: template-parts/header/partials/element-nav-vertical.php:33 #: template-parts/overlays/overlay-menu.php:50 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: template-parts/portfolio/portfolio-summary-full.php:30 #: template-parts/portfolio/portfolio-summary.php:26 msgid "Tags" msgstr "" #: template-parts/posts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "No se Encontró" #: template-parts/posts/content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>." msgstr "¿Preparado para publicar su primera publicación? <a href=\"%1$s\">Empezar aquí</a>." #: template-parts/posts/content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo siento, pero nada coincide con los términos de búsqueda. Por favor pruebe con otras palabras clave." #: template-parts/posts/content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que busca. Quizás la opción Buscar pueda ayudarle." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: template-parts/posts/content-single.php:31 #: template-parts/posts/content-single.php:34 #: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:14 #: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:22 #: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:14 #: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:22 #: template-parts/posts/partials/entry-title.php:12 #: template-parts/posts/partials/entry-title.php:17 msgid ", " msgstr ", " #: template-parts/posts/content-single.php:39 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s." msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s y etiquetada %2$s." #: template-parts/posts/content-single.php:41 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>." msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s. Marque como favorito el <a href=\"%3$s\" title=\"Enlace permanente a %4$s\" rel=\"bookmark\">Enlace permanente</a>." #: template-parts/posts/content.php:15 #: template-parts/posts/content.php:19 #: template-parts/posts/featured-posts.php:29 msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Continuar leyendo <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: template-parts/posts/loop/post-simple.php:28 msgid "%1$s Comment" msgid_plural "%1$s Comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:17 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archivos de Categoría: %s" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:20 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archivos de Etiquetas: %s" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:23 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Buscar Resultados para: %s" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:30 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archivos del Autor: %s" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:38 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archivos Diarios: %s" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:41 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivos Mensuales: %s" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:44 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivos Anuales: %s" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:47 msgid "Asides" msgstr "Apartes" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:50 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:53 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:56 msgid "Quotes" msgstr "Citas" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:59 msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:17 #: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:17 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Publicado en %1$s" #: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:27 #: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:27 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Etiquetado %1$s" #: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:33 #: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:33 msgid "Leave a comment" msgstr "Deje un comentario" #: woocommerce/checkout/header-small.php:36 #: woocommerce/checkout/header.php:38 msgid "Shopping Cart" msgstr "Carrito" #: woocommerce/checkout/header-small.php:41 #: woocommerce/checkout/header.php:43 msgid "Checkout details" msgstr "Detalles del Pago" #: woocommerce/checkout/header-small.php:46 #: woocommerce/checkout/header.php:48 msgid "Order Complete" msgstr "Pedido Completado" #: woocommerce/checkout/social-login.php:17 #: woocommerce/myaccount/header.php:71 msgid "Login with <strong>Facebook</strong>" msgstr "Login con <strong>Facebook</strong>" #: woocommerce/checkout/social-login.php:28 #: woocommerce/myaccount/header.php:81 msgid "Login with <strong>Google</strong>" msgstr "Login con <strong>Google</strong>" #: woocommerce/myaccount/form-login-lightbox-left-panel.php:78 #: woocommerce/myaccount/form-login-lightbox-right-panel.php:120 msgid "Don't have an account? Register one!" msgstr "¿No tienes una cuenta? ¡Registra una!" #: woocommerce/myaccount/form-login-lightbox-left-panel.php:79 #: woocommerce/myaccount/form-login-lightbox-right-panel.php:121 msgid "Register an Account" msgstr "Registrar una cuenta" #: inc/blocks/uxbuilder/block.json msgctxt "block title" msgid "UX Builder content" msgstr "" #: inc/blocks/uxbuilder/block.json msgctxt "block description" msgid "This block contains content created with UX Builder." msgstr "" #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Primary" msgstr "" #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Secondary" msgstr "" #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Success" msgstr "" #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Alert" msgstr ""