%PDF- %PDF-
Direktori : /home/tradesc/www/relax/wp-content/themes/flatsome/languages/ |
Current File : /home/tradesc/www/relax/wp-content/themes/flatsome/languages/it_IT.po |
# Copyright (C) 2024 UX-Themes # This file is distributed under the https://themeforest.net/licenses. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: l10n-flatsome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/flatsome\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10T12:28:40+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-10 12:31\n" "X-Generator: WP-CLI 2.10.0\n" "X-Domain: flatsome\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: l10n-flatsome\n" "X-Crowdin-Project-ID: 561865\n" "X-Crowdin-Language: it\n" "X-Crowdin-File: /master/flatsome/languages/flatsome.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2957\n" "Language: it_IT\n" #. Theme Name of the theme #: style.css #: inc/admin/admin-notice.php:75 msgid "Flatsome" msgstr "" #. Theme URI of the theme #: style.css msgid "http://flatsome.uxthemes.com" msgstr "" #. Description of the theme #: style.css msgid "Multi-Purpose Responsive WooCommerce Theme" msgstr "" #. Author of the theme #: style.css msgid "UX-Themes" msgstr "" #. Author URI of the theme #: style.css msgid "https://uxthemes.com" msgstr "" #: 404.php:23 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oops! Questa pagina non può essere trovata." #: 404.php:26 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Sembra che non ci sia niente qui. Perchè non provi uno dei collegamenti qui sotto o fai una ricerca?" #. translators: %1$s: Comment count, %2$s: Comment title #: comments.php:34 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un pensiero su “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensieri su “%2$s”" #: comments.php:49 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigazione commenti" #: comments.php:51 msgid "Older Comments" msgstr "Commenti Meno Recenti" #: comments.php:52 msgid "Newer Comments" msgstr "Commenti Più Recenti" #: comments.php:63 msgid "Comments are closed." msgstr "Commenti chiusi" #: header.php:25 msgid "Skip to content" msgstr "Salta ai contenuti" #: image.php:27 msgid "Published <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s × %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>" msgstr "Pubblicato <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> alle <a href=\"%3$s\" title=\"Collegamento all'immagine a dimensione originale\">%4$s × %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Ritorna a %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>" #: image.php:39 #: image.php:109 #: inc/structure/structure-posts.php:168 #: inc/structure/structure-posts.php:197 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: image.php:101 msgid "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">Post a comment</a> or leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>." msgstr "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Aggiungi un commento\">Aggiungi un commento</a> o lascia un trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"URL trackback per il tuo post\" rel=\"trackback\">URL Trackback</a>." #: image.php:103 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>." msgstr "I commenti sono chiusi, ma puoi lasciare un trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"URL Trackback per il tuo articolo\" rel=\"trackback\">URL Trackback</a>." #: image.php:105 msgid "Trackbacks are closed, but you can <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">post a comment</a>." msgstr "I trackback sono chiusi, ma puoi <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Lascia un commento\">lasciare un commento</a>." #: image.php:107 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Sia commenti che trackback sono attualmente chiusi." #: image.php:114 msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Previous" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Precedente" #: image.php:115 msgid "Next <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Successivo <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: inc/admin/admin-bar.php:87 msgid "Activate Theme" msgstr "Attiva Tema" #: inc/admin/admin-notice.php:21 msgid "<a href=\"%s\">Please enter your purchase code</a> to activate Flatsome and get one-click updates." msgstr "<a href=\"%s\">Inserisci il tuo codice d'acquisto</a> per attivare Flatsome e ottenere aggiornamenti, in un solo click." #: inc/admin/admin-notice.php:32 msgid "Flatsome issues" msgstr "Problemi di Flatsome" #: inc/admin/admin-notice.php:38 #: inc/functions/function-site-health.php:74 msgid "Manage registration" msgstr "Gestisci la registrazione" #: inc/admin/admin-notice.php:43 #: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2025 #: inc/functions/function-site-health.php:79 #: template-parts/admin/envato/register-form.php:105 msgid "Manage your licenses" msgstr "Gestisci le tue licenze" #. translators: %1$s: Theme name, %2$s: The URL to the status page. #: inc/admin/admin-notice.php:79 msgid "<strong>Your theme (%1$s) contains outdated copies of some Flatsome template files.</strong> These files may need updating to ensure they are compatible with the current version of Flatsome. Suggestions:" msgstr "<strong>Il tuo tema (%1$s) contiene copie obsolete di alcuni modelli di Flatsome</strong> Questi, potrebbero necessitare di un aggiornamento, per assicurarsi che siano compatibili con la versione corrente di Flatsome. Suggerimenti:" #: inc/admin/admin-notice.php:82 msgid "If you copied over a template file to change something, then you will need to copy the new version of the template and apply your changes again." msgstr "Se hai copiato un modello per modificare qualcosa, dovrai copiare la nuova versione del modello e applicare nuovamente le tue modifiche." #: inc/admin/admin-notice.php:83 msgid "If you are unfamiliar with code/templates and resolving potential conflicts, reach out to a developer for assistance." msgstr "Se non hai familiarità con il codice e/o i modelli e la risoluzione dei potenziali conflitti, contatta uno sviluppatore per ricevere assistenza." #: inc/admin/admin-notice.php:86 msgid "Learn more about templates" msgstr "Scopri di più sui modelli" #: inc/admin/admin-notice.php:89 msgid "View affected templates" msgstr "Visualizza i modelli influenzati" #: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:162 msgid "Connect Instagram Business accounts" msgstr "Connetti profili di Instagram Business" #: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:169 #: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:178 msgid "Okay" msgstr "Okay" #: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:174 msgid "No associated Instagram Business account was found for your Facebook user." msgstr "Non è stato trovato alcun profilo di Instagram Business, per il tuo utente di Facebook." #: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:229 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:232 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: inc/admin/advanced/functions/functions.php:23 msgid "Super Admin" msgstr "Super Admin" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:89 msgid "Flatsome menu item options" msgstr "Opzioni degli elementi del menu di Flatsome" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:93 msgid "Menu dropdown" msgstr "Menu a tendina" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:96 msgid "Design" msgstr "Design" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:98 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:99 msgid "Default (custom size)" msgstr "Predefinito (dimensioni personalizzate)" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:100 msgid "Container width" msgstr "Larghezza contenitore" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:101 msgid "Full width" msgstr "Larghezza intera" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:104 msgid "Select dropdown design." msgstr "Seleziona il design del menu a tendina." #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:108 #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:159 #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:55 #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:146 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:114 msgid "Height (optional)" msgstr "Altezza (facoltativa)" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:120 #: inc/widgets/widget-blocks.php:88 msgid "UX Block" msgstr "Blocco UX" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:132 msgid "Reveal" msgstr "Rivela" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:134 msgid "On hover" msgstr "Al passaggio" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:135 msgid "On click" msgstr "Al click" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:141 msgid "Menu icon" msgstr "Icona del menu" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:144 msgid "Icon type" msgstr "Tipo di icona" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:146 msgid "Media library" msgstr "Libreria multimediale" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:147 msgid "Custom content" msgstr "Contenuti personalizzati" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:163 #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:41 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:166 msgid "Icons default (empty) to 20x20." msgstr "Icone predefinite (vuote) a 20x20." #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:171 msgid "Markup" msgstr "Markup" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:174 msgid "Add any HTML, SVG or shortcode here." msgstr "Aggiungi qui qualsiasi HTML, SVG o shortcode." #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:245 #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:226 msgid "Select image" msgstr "Seleziona un'immagine" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:250 #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:227 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: inc/admin/classes/class-status.php:548 #: inc/admin/classes/class-status.php:576 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: inc/admin/classes/class-status.php:549 #: inc/admin/classes/class-status.php:689 msgid "WordPress environment" msgstr "Ambiente di WordPress" #: inc/admin/classes/class-status.php:550 #: inc/admin/classes/class-status.php:801 msgid "Server environment" msgstr "Ambiente del server" #: inc/admin/classes/class-status.php:551 #: inc/admin/classes/class-status.php:883 #: inc/functions/function-site-health.php:31 #: inc/functions/function-site-health.php:52 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" #: inc/admin/classes/class-status.php:552 #: inc/admin/classes/class-status.php:939 msgid "Database" msgstr "Database" #: inc/admin/classes/class-status.php:553 #: inc/admin/classes/class-status.php:977 msgid "Templates" msgstr "Modelli" #: inc/admin/classes/class-status.php:557 msgid "More details" msgstr "Ulteriori dettagli" #: inc/admin/classes/class-status.php:582 msgid "Name" msgstr "Nome" #: inc/admin/classes/class-status.php:584 msgid "The name of the current active theme." msgstr "Il nome del tema attivo al momento." #: inc/admin/classes/class-status.php:589 msgid "Version" msgstr "Versione" #: inc/admin/classes/class-status.php:591 msgid "The version of the current active theme." msgstr "La versione del tema attivo al momento." #: inc/admin/classes/class-status.php:596 msgid "Author URL" msgstr "URL dell'Autore" #: inc/admin/classes/class-status.php:598 msgid "The theme developers URL." msgstr "L'URL degli sviluppatori del tema." #: inc/admin/classes/class-status.php:603 msgid "Registered" msgstr "Registrato" #: inc/admin/classes/class-status.php:605 msgid "Displays whether or not the theme is registered." msgstr "Mostra se il tema è registrato o no." #: inc/admin/classes/class-status.php:612 #: inc/functions/function-site-health.php:28 msgid "You should register Flatsome with a purchase code" msgstr "Dovresti registrare Flatsome con un codice d'acquisto" #: inc/admin/classes/class-status.php:618 msgid "Child theme" msgstr "Tema secondario" #: inc/admin/classes/class-status.php:620 msgid "Displays whether or not the current active theme is a child theme." msgstr "Mostra se il tema attivo al momento è un tema secondario o no." #. translators: %s: Docs link. #: inc/admin/classes/class-status.php:628 msgid "If you are modifying Flatsome on the parent theme we recommend using a child theme. See: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">How to create a child theme</a>" msgstr "Se stai modificando Flatsome sul tema principale, ti consigliamo di utilizzare un tema secondario. Visita: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Come creare un tema secondario</a>" #: inc/admin/classes/class-status.php:634 msgid "Release channel" msgstr "Canale di rilascio" #: inc/admin/classes/class-status.php:636 msgid "Which updates to receive on this site." msgstr "Quali aggiornamenti ricevere su questo sito." #: inc/admin/classes/class-status.php:650 msgid "Parent theme name" msgstr "Nome del tema principale" #: inc/admin/classes/class-status.php:652 msgid "The name of the parent theme." msgstr "Il nome del tema principale." #: inc/admin/classes/class-status.php:657 msgid "Parent theme version" msgstr "Versione del tema principale" #: inc/admin/classes/class-status.php:659 msgid "The installed version of the parent theme." msgstr "La versione installata del tema principale." #: inc/admin/classes/class-status.php:664 msgid "Parent theme author URL" msgstr "URL dell'autore del tema principale" #: inc/admin/classes/class-status.php:666 msgid "The parent theme developers URL." msgstr "L'URL degli sviluppatori del tema principale." #: inc/admin/classes/class-status.php:695 msgid "WordPress version" msgstr "Versione di WordPress" #: inc/admin/classes/class-status.php:697 msgid "The installed WordPress version (indicates the fulfillment of the minimum required version)." msgstr "La versione installata di WordPress (indica l'adempimento della versione minima necessaria)." #. translators: %s: The minimum required WP version number. #: inc/admin/classes/class-status.php:706 msgid "The theme requires WordPress version %s or above." msgstr "Il tema necessita della versione %s di WordPress, o superiore." #: inc/admin/classes/class-status.php:718 msgid "WooCommerce version" msgstr "Versione di WooCommerce" #: inc/admin/classes/class-status.php:720 msgid "The installed WooCommerce version (indicates the fulfillment of the minimum required version)." msgstr "La versione installata di WooCommerce (indica l'adempimento della versione minima necessaria)." #. translators: %s: The minimum required WC version number. #: inc/admin/classes/class-status.php:729 msgid "The theme requires WooCommerce version %s or above." msgstr "Il tema richiede la versione %s di WooCommerce, o superiore." #: inc/admin/classes/class-status.php:741 msgid "WordPress memory limit" msgstr "Limite di memoria di WordPress" #: inc/admin/classes/class-status.php:743 msgid "The maximum amount of memory (RAM) that your site can use at one time." msgstr "La quantità massima di memoria (RAM) utilizzabile dal tuo sito in una volta." #. translators: %1$s: Memory limit, %2$s: Docs link. #: inc/admin/classes/class-status.php:750 msgid "%1$s - We recommend setting memory to at least 256MB. See: %2$s" msgstr "%1$s. Consigliamo di impostare la memoria ad almeno 256MB. Consulta: %2$s" #. translators: %1$s: Memory limit, %2$s: Docs link. #: inc/admin/classes/class-status.php:750 msgid "Increasing memory allocated to PHP" msgstr "Incrementare la memoria allocata al PHP" #: inc/admin/classes/class-status.php:757 msgid "WordPress image sizes" msgstr "Dimensioni delle immagini di WordPress" #: inc/admin/classes/class-status.php:759 msgid "The image sizes that are registered on this site." msgstr "Le dimensioni delle immagini registrate su questo sito." #: inc/admin/classes/class-status.php:807 msgid "Server info" msgstr "Info sul server" #: inc/admin/classes/class-status.php:808 msgid "Information about the web server that is currently hosting your site." msgstr "Le informazioni sul server web che sta ospitando il tuo sito." #: inc/admin/classes/class-status.php:812 msgid "PHP version" msgstr "Versione PHP" #: inc/admin/classes/class-status.php:814 msgid "The version of PHP installed on your hosting server." msgstr "La versione di PHP installata sul tuo server di hosting." #. translators: %s: The recommended PHP version number. #: inc/admin/classes/class-status.php:826 msgid "We recommend using PHP version %s or above for greater performance and security." msgstr "Consigliamo di utilizzare la versione %s di PHP o superiore, per migliori prestazioni e sicurezza." #: inc/admin/classes/class-status.php:837 msgid "PHP post max size" msgstr "Dimensione massima post PHP" #: inc/admin/classes/class-status.php:839 msgid "The largest filesize that can be contained in one post." msgstr "La dimensione massima dei file, per un post." #: inc/admin/classes/class-status.php:844 msgid "PHP time limit" msgstr "Limite di tempo PHP" #: inc/admin/classes/class-status.php:846 msgid "The amount of time (in seconds) that your site will spend on a single operation before timing out (to avoid server lockups)." msgstr "Quanto tempo (in secondi) sarà passato dall tuo sito su una singola operazione, prima del timeout (per evitare blocchi del server)." #: inc/admin/classes/class-status.php:851 msgid "PHP max input variables" msgstr "Variabili di input massime PHP" #: inc/admin/classes/class-status.php:853 msgid "The maximum number of variables your server can use for a single function to avoid overloads." msgstr "Il numero massimo di variabili utilizzabili dal tuo server per una singola funzione, per evitare i sovraccarichi." #: inc/admin/classes/class-status.php:859 msgid "Max upload size" msgstr "Dimensione massima di upload" #: inc/admin/classes/class-status.php:861 msgid "The largest filesize that can be uploaded to your WordPress installation." msgstr "La dimensione massima dei file caricabili, all'installazione del tuo WordPress." #: inc/admin/classes/class-status.php:889 msgid "Secure connection (HTTPS)" msgstr "Connessione sicura (HTTPS)" #: inc/admin/classes/class-status.php:891 msgid "Is the connection to your site secure?" msgstr "La connessione al tuo sito è sicura?" #. translators: %s: Docs link. #: inc/admin/classes/class-status.php:900 msgid "Your site is not using HTTPS. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about HTTPS and SSL Certificates</a>." msgstr "Il tuo sito non sta utilzzando HTTPS. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Scopri di più sui Certificati HTTPS e SSL</a>." #: inc/admin/classes/class-status.php:907 msgid "Hide errors from visitors" msgstr "Nascondi gli errori ai visitatori" #: inc/admin/classes/class-status.php:909 msgid "Error messages can contain sensitive information about your site environment. These should be hidden from untrusted visitors." msgstr "I messaggi d'errore possono contenere informazioni sensibili sull'ambiente del tuo sito. Questi, dovrebbero essere nascosti dai visitatori non fidati." #: inc/admin/classes/class-status.php:916 msgid "Error messages should not be shown to visitors." msgstr "I messaggi d'errore non dovrebbero essere mostrati ai visitatori." #: inc/admin/classes/class-status.php:945 msgid "Flatsome database version" msgstr "Versione del database di Flatsome" #: inc/admin/classes/class-status.php:947 msgid "The database version for Flatsome. This should be the same as the parent theme version." msgstr "La versione del database di Flatsome. Questa, dovrebbe essere la stessa del tema principale." #: inc/admin/classes/class-status.php:954 msgid "This should be the same as the parent theme version." msgstr "Lo stesso dovrebbe valere per la versione del tema principale." #: inc/admin/classes/class-status.php:983 msgid "Overrides" msgstr "Sovrascrizione" #: inc/admin/classes/class-status.php:984 msgid "This section shows any files that are overriding the default Flatsome templates." msgstr "Questa sezione mostra qualsiasi file che stia sovrascrivendo i modelli predefiniti di Flatsome." #. translators: %1$s: Template name, %2$s: Template version, %3$s: Core version. #: inc/admin/classes/class-status.php:997 msgid "%1$s version %2$s is out of date. The core version is %3$s" msgstr "La versione di %1$s, %2$s, è obsoleta. La versione principale è la $3$s." #: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2018 msgid "Register Theme" msgstr "Registra Tema" #: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2043 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2044 msgid "Unregister" msgstr "Annulla Registrazione" #: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2046 msgid "Register" msgstr "Registra" #: inc/admin/gutenberg/class-gutenberg.php:119 msgid "Edit with UX Builder" msgstr "Modifica con UX Builder" #: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:85 msgid "Featured image" msgstr "Immagine in evidenza" #: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:101 msgid "Share icons" msgstr "Icone di condivisione" #: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:109 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:117 msgid "Blog author box" msgstr "Casella dell'autore del blog" #: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:125 msgid "Next/Prev navigation" msgstr "Navigazione Successivo/Precedente" #: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:133 msgid "HTML after blog posts" msgstr "HTML dopo i post del blog" #: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:117 msgid "Show quantity input" msgstr "Mostra input della quantità" #: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:127 #: inc/admin/options/shop/options-shop-cart-checkout.php:81 #: inc/admin/options/shop/options-shop-cart-checkout.php:258 msgid "Show free shipping" msgstr "Mostra la spedizione gratuita" #: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:158 #: inc/admin/options/styles/options-lightbox.php:30 msgid "Drawer width" msgstr "Larghezza menu" #: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:167 msgid "Sticky footer" msgstr "Piè di pagina adesivo" #: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:177 msgid "Show cross sells" msgstr "Mostra vendite incrociate" #: inc/admin/options/header/options-header-logo.php:106 msgid "Logo link" msgstr "Link del logo" #: inc/admin/options/header/options-header-logo.php:107 msgid "Custom logo link (defaults to home page link if empty)." msgstr "Link personalizzato del logo (predefinito al link della pagina Home, se vuoto)." #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:100 msgid "Menu item behavior" msgstr "Comportamento voci del menu" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:101 msgid "Click behavior for menu items with a submenu" msgstr "Clicca il comportamento per le voci del menu, con un menu secondario" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:106 msgid "Open link" msgstr "Apri link" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:107 msgid "Toggle submenu" msgstr "Attiva/Disattiva menu secondario" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:114 msgid "Submenu effect" msgstr "Effetto menu secondario" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:119 msgid "Accordion" msgstr "Fisarmonica" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:120 msgid "Slide" msgstr "Diapositiva" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:134 msgid "Submenu levels" msgstr "Livelli del menu secondario" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:139 msgid "1 level" msgstr "1 livello" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:140 msgid "2 levels" msgstr "2 livelli" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:159 msgid "Top content" msgstr "Contenuti principali" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:168 msgid "Tabs" msgstr "Schede" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:172 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:173 msgid "2 Tabs" msgstr "2 Schede" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:180 msgid "Tab 1 text" msgstr "Testo Scheda 1" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:195 msgid "Menu elements" msgstr "Voci del menu" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:206 msgid "Tab 2 text" msgstr "Testo Scheda 2" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:221 msgid "Menu elements tab 2" msgstr "Voci del menu Scheda 2" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:9 #: inc/functions/function-setup.php:95 msgid "Vertical Menu" msgstr "Menu Verticale" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:28 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:69 msgid "Tag line" msgstr "Slogan" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:78 msgid "Text" msgstr "Testo" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:87 #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:201 msgid "Text base color" msgstr "Colore base del testo" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:101 msgid "Color" msgstr "Colore" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:111 #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:161 msgid "Background color" msgstr "Colore di sfondo" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:128 msgid "Keep open on front page" msgstr "Mantieni aperto in prima pagina" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:137 msgid "Add shadow" msgstr "Aggiungi ombra" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:178 msgid "Divider" msgstr "Divisore" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:187 msgid "Nav height" msgstr "Altezza Navigazione" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:215 msgid "Nav color" msgstr "Colore Navigazione" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:225 msgid "Nav color :hover" msgstr "Colore Navigazione :hover" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:235 msgid "Nav background color :hover" msgstr "Colore sfondo Navigazione :hover" #: inc/admin/options/notifications/options-notifications.php:140 #: inc/extensions/flatsome-cookie-notice/flatsome-cookie-notice.php:39 msgid "This site uses cookies to offer you a better browsing experience. By browsing this website, you agree to our use of cookies." msgstr "Questo sito utilizza i cookie per offrirti un'esperienza di navigazione migliore. Navigando su questo sito web, acconsenti al nostro utilizzo dei cookie." #: inc/admin/options/portfolio/options-portfolio.php:76 msgid "Show share icons" msgstr "Mostra le icone di condivisione" #: inc/admin/options/shop/options-shop-cart-checkout.php:65 msgid "Boxed Shipping labels" msgstr "Riquadro Etichette di spedizione" #: inc/admin/options/shop/options-shop-cart-checkout.php:73 msgid "Show shipping estimate destination" msgstr "Mostra la destinazione stimata della spedizione" #: inc/admin/options/shop/options-shop-category.php:261 msgid "Show result count" msgstr "Mostra conteggio dei risultati" #: inc/admin/options/shop/options-shop-category.php:270 msgid "Show catalog ordering" msgstr "Mostra ordine del catalogo" #: inc/admin/options/shop/options-shop-category.php:766 #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:413 msgid "Color :selected" msgstr "Colore :selezionato" #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:40 #: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:141 #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:22 msgid "Custom product layout" msgstr "Disposizione personalizzata prodotto" #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:374 msgid "Layout" msgstr "Disposizione" #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:386 msgid "Tooltip" msgstr "Suggerimento" #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:387 msgid "Show a tooltip with the term or term description." msgstr "Mostra un suggerimento con il termine o la sua descrizione." #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:395 msgid "Inactive out of stock" msgstr "Prodotti esauriti inattivi" #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:396 msgid "Show out of stock items as inactive." msgstr "Mostra gli articoli esauriti come inattivi." #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:404 msgid "Disable deselection" msgstr "Disabilita la deselezione" #: inc/admin/options/social/options-social.php:75 #: inc/admin/options/social/options-social.php:152 #: inc/shortcodes/follow.php:184 msgctxt "social media" msgid "X" msgstr "X" #: inc/admin/options/styles/options-colors.php:144 msgid "Tooltip colors" msgstr "Colori dei suggerimenti" #: inc/admin/options/styles/options-colors.php:150 msgid "Tooltip color" msgstr "Colore dei suggerimenti" #: inc/admin/options/styles/options-colors.php:159 msgid "Tooltip background color" msgstr "Colore di sfondo dei suggerimenti" #: inc/admin/panel/panel.php:31 msgid "Sorry, an error occurred while accessing the API." msgstr "Spiacenti, si è verificato un errore accedendo all'API." #: inc/admin/panel/sections/tab-activate.php:12 msgid "Theme registration" msgstr "Registrazione del tema" #: inc/admin/panel/sections/tab-activate.php:17 msgid "Status" msgstr "Stato" #: inc/classes/class-flatsome-base-registration.php:49 #: inc/classes/class-flatsome-base-registration.php:58 #: inc/classes/class-flatsome-base-registration.php:67 #: inc/classes/class-flatsome-base-registration.php:77 msgid "Not allowed." msgstr "Non consentito." #. translators: %s: Time left. #: inc/classes/class-flatsome-envato-admin.php:140 msgid "Please try again in %s." msgstr "Sei pregato di riprovare tra %s." #: inc/classes/class-flatsome-envato-admin.php:180 msgid "You must agree to the Envato License Terms." msgstr "Devi acconsentire ai Termini di Licenza di Envato." #: inc/classes/class-flatsome-envato-registration.php:36 msgid "Missing token." msgstr "Token mancante." #: inc/classes/class-flatsome-envato-registration.php:38 #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:34 msgid "No purchase code provided." msgstr "Nessun codice d'acquisto fornito." #: inc/classes/class-flatsome-envato-registration.php:99 #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:125 #: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:88 msgid "No version received." msgstr "Nessuna versione ricevuta." #: inc/classes/class-flatsome-envato-registration.php:103 #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:129 #: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:92 msgid "Invalid version received." msgstr "Versione non valida ricevuta." #: inc/classes/class-flatsome-envato-registration.php:133 #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:156 #: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:118 msgid "No URL received." msgstr "Nessun URL ricevuto." #: inc/classes/class-flatsome-envato-registration.php:137 #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:160 #: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:122 msgid "Invalid URL received." msgstr "URL non valido ricevuto." #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:36 msgid "The provided value seems to be a token. Please register with a purchase code instead." msgstr "Il valore fornito sembra essere un token. Piuttosto, sei pregato di registrarti con un codice d'acquisto." #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:38 msgid "Invalid purchase code." msgstr "Codice d'acquisto non valido." #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:55 msgid "Your site is registered. But the purchase code could not be verified at the moment." msgstr "Il tuo sito è reigstrato, ma non è stato possibile verificare il codice d'acquisto al momento." #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:102 #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:145 msgid "No purchase code." msgstr "Nessun codice d'acquisto." #: inc/classes/class-flatsome-relay.php:227 #: inc/extensions/flatsome-infinite-scroll/templates/button.php:2 msgid "Load more" msgstr "Carica di più" #: inc/classes/class-flatsome-relay.php:238 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: inc/classes/class-flatsome-relay.php:243 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:70 #: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:108 msgid "Missing purchase code." msgstr "Codice d'acquisto mancante." #. translators: %d: The status code. #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:78 msgid "Sorry, an error occurred while accessing the API. Error %d" msgstr "Spiacenti, si è verificato un errore accedendo all'API. Errore %d." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:118 msgid "Your purchase code is malformed." msgstr "Il tuo codice d'acquisto non è valido." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:121 msgid "Sorry, an error occurred. Please try again." msgstr "Spiacenti, si è verificato un errore. Sei pregato di riprovare." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:124 msgid "Flatsome was unable to get the latest version. Your site might have changed domain after you registered it." msgstr "Flatsome non è riuscito a ottenere la versione più recente. Il dominio del tuo sito potrebbe essere cambiato, in seguito alla sua registrazione." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:129 msgid "Flatsome was unable to get the latest version because the purchase code has not been verified yet. Please re-register it in order to receive updates." msgstr "Flatsome non è riuscito a ottenere la versione più recente, poiché il codice d'acquisto non è ancora stato verificato. Sei pregato di registrarlo nuovamente, per poter ricevere gli aggiornamenti." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:134 msgid "The purchase code is malformed or does not belong to a Flatsome sale." msgstr "Il codice d'acquisto non è valido o non appartiene a una vendita di Flatsome." #. translators: %s: License manager link attributes. #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:138 msgid "The registration was not found for <a%s>your account</a>. It was only deleted on this site." msgstr "Impossibile trovare la registrazione per il <a%s>tuo profilo</a>. È stata eliminata soltanto su questo sito." #. translators: %s: License manager link attributes. #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:142 msgid "Flatsome was unable to get the latest version. Your registration might have been deleted from <a%s>your account</a>." msgstr "Flatsome non è riuscito a ottenere la versione più recente. La tua registrazione potrebbe esser stata eliminata dal <a%s>tuo profilo</a>." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:145 msgid "Flatsome was unable to get the latest version. Your purchase code is malformed." msgstr "Flatsome non è riuscito a ottenere la versione più recente. Il tuo codice d'acquisto non è valido." #. translators: %s: License manager link attributes. #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:151 msgid "Your purchase code has been used on too many sites. Please go to <a%s>your account</a> and manage your licenses." msgstr "Il tuo codice d'acquisto è stato utilizzato su troppi siti. Sei pregato di andare al <a%s>tuo profilo</a>, per gestire le tue licenze." #. translators: %s: License manager link attributes. #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:154 msgid "The purchase code is already registered on another site. Please go to <a%s>your account</a> and manage your licenses." msgstr "Il codice d'acquisto è già registrato su un altro sito. Sei pregato di andare al <a%s>tuo profilo</a>, per gestire le tue licenze." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:157 msgid "Your purchase code has been blocked. Please contact support to resolve the issue." msgstr "Il tuo codice d'acquisto è stato bloccato. Sei pregato di contattare il supporto per risolvere il problema." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:160 msgid "The purchase code does not belong to a Flatsome sale." msgstr "Il codice d'acquisto non appartiene a una vendita di Flatsome." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:163 msgid "Flatsome was unable to get the latest version. The purchase code does not belong to a Flatsome sale." msgstr "Flatsome non è riuscito a ottenere la versione più recente. Il codice d'acquisto non appartiene a una vendita di Flatsome." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:165 msgid "The requested resource no longer exists." msgstr "La risorsa richiesta non esiste più." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:167 msgid "No domain was sent with the request." msgstr "Nessun dominio è stato inviato con la richiesta." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:169 msgid "Unable to parse the domain for your site." msgstr "Impossibile analizzare il nome di dominio per il tuo sito." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:172 msgid "Your purchase code has been locked. Please contact support to resolve the issue." msgstr "Il tuo codice d'acquisto è stato bloccato. Sei pregato di contattare il supporto per risolvere il problema." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:174 msgid "The requested resource has been locked." msgstr "La risorsa richiesta è stata bloccata." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:176 msgid "Sorry, the API is overloaded." msgstr "Spiacenti, l'API è sovraccarica." #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:178 msgid "Sorry, the API is unavailable at the moment." msgstr "Spiacenti, l'API non è disponibile al momento." #: inc/extensions/flatsome-cookie-notice/flatsome-cookie-notice.php:50 msgctxt "cookie notice" msgid "More info" msgstr "Ulteriori info" #: inc/extensions/flatsome-cookie-notice/flatsome-cookie-notice.php:60 msgctxt "cookie notice" msgid "Accept" msgstr "Accetta" #: inc/extensions/flatsome-live-search/flatsome-live-search.php:199 msgid "No matches found" msgstr "Nessuna corrispondenza trovata" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:76 msgid "Swatch size" msgstr "Taglia Swatch" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:79 msgid "X Small" msgstr "X Small" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:80 msgid "Small" msgstr "Small" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:81 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:82 msgid "Large" msgstr "Large" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:83 msgid "X Large" msgstr "X Large" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:85 msgid "Determines the size of the swatches." msgstr "Determina la taglia degli Swatch." #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:89 msgid "Swatch shape" msgstr "Forma dello Swatch" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:92 msgid "Square" msgstr "Quadrato" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:93 msgid "Rounded" msgstr "Arrotondato" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:94 msgid "Circle" msgstr "Rotondo" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:96 msgid "Determines the shape of the swatches." msgstr "Determina la forma degli Swatch." #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:100 #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:101 msgid "Use variation images?" msgstr "Utilizzare le immagini della variante?" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:102 msgid "Enable this if you want swatches for this attribute to be auto filled with variation images." msgstr "Abilitalo se desideri che gli Swatch per questo attributo siano riempiti automaticamente con le immagini della variante." #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:342 msgid "Value" msgstr "Valore" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches.php:44 msgid "UX Color" msgstr "Colore UX" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches.php:45 msgid "UX Image" msgstr "Immagine UX" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches.php:46 msgid "UX Label" msgstr "Etichetta UX" #: inc/extensions/flatsome-wc-quick-view/flatsome-quick-view.php:15 msgid "Quick View" msgstr "Anteprima" #: inc/functions/function-custom-css.php:665 #: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:330 #: inc/woocommerce/structure-wc-product-box.php:29 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: inc/functions/function-custom-css.php:666 msgid "Hot" msgstr "Popolare" #: inc/functions/function-custom-css.php:667 msgid "Sale" msgstr "Offerta" #: inc/functions/function-custom-css.php:668 msgid "Popular" msgstr "Popolare" #. translators: %s: The label #: inc/functions/function-register.php:55 msgid "Follow on %s" msgstr "Segui su %s" #: inc/functions/function-setup.php:89 #: inc/functions/function-setup.php:227 msgid "Main Menu" msgstr "Menù Principale" #: inc/functions/function-setup.php:90 msgid "Main Menu - Mobile" msgstr "Menu Principale - Mobile" #: inc/functions/function-setup.php:91 msgid "Secondary Menu" msgstr "Menu Secondario" #: inc/functions/function-setup.php:92 msgid "Footer Menu" msgstr "Menù Footer" #: inc/functions/function-setup.php:93 msgid "Top Bar Menu" msgstr "Menu Barra Superiore" #: inc/functions/function-setup.php:94 msgid "My Account Menu" msgstr "Menù Mio Account" #: inc/functions/function-setup.php:129 msgid "Sidebar" msgstr "Barra Laterale" #: inc/functions/function-setup.php:139 msgid "Footer 1" msgstr "Piè di Pagina 1" #: inc/functions/function-setup.php:149 msgid "Footer 2" msgstr "Piè di Pagina 2" #: inc/functions/function-setup.php:228 #: inc/shortcodes/accordion.php:140 #: woocommerce/single-product/tabs/accordian.php:33 msgid "Toggle" msgstr "Attiva/Disattiva" #: inc/functions/function-site-health.php:11 msgid "Flatsome registration" msgstr "Registrazione di Flatsome" #: inc/functions/function-site-health.php:36 #: template-parts/admin/envato/register-form.php:38 msgid "Your copy of Flatsome is registered with a personal Envato token. Please register Flatsome with a purchase code instead to ensure your site receives updates in the future." msgstr "La tua copia di Flatsome è registrata con un token personale di Envato. Piuttosto, sei pregato di registrare Flatsome con un codice d'acquisto, per garantire che il tuo sito riceva gli aggiornamenti in futuro." #: inc/functions/function-site-health.php:41 msgid "Register with a purchase code now" msgstr "Registrati ora con un codice d'acquisto" #: inc/functions/function-site-health.php:49 msgid "Flatsome is registered" msgstr "Flatsome è registrato" #: inc/functions/function-site-health.php:55 msgid "Register Flatsome to receive updates." msgstr "Registra Flatsome per ricevere gli aggiornamenti." #: inc/functions/function-site-health.php:61 msgid "Flatsome is not registered" msgstr "Flatsome non è registrato" #: inc/functions/function-site-health.php:65 msgid "Register now" msgstr "Registrati ora" #: inc/functions/function-site-health.php:69 msgid "Flatsome was unable to receive the latest update" msgstr "Flatsome non è riuscito a ricevere l'aggiornamento più recente" #: inc/integrations/wc-yith-wishlist/yith-wishlist.php:61 #: inc/integrations/wc-yith-wishlist/yith-wishlist.php:82 msgid "Wishlist" msgstr "Lista dei Desideri" #. translators: %s: Comment count #: inc/shortcodes/blog_posts.php:302 msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s Commento" msgstr[1] "%s Commenti" #: inc/shortcodes/follow.php:124 #: inc/shortcodes/follow.php:125 msgid "Follow on Facebook" msgstr "Seguici su Facebook" #: inc/shortcodes/follow.php:138 #: inc/shortcodes/follow.php:139 msgid "Follow on Instagram" msgstr "Seguici su Instagram" #: inc/shortcodes/follow.php:152 #: inc/shortcodes/follow.php:153 msgid "Follow on TikTok" msgstr "Segui su TikTok" #: inc/shortcodes/follow.php:169 #: inc/shortcodes/follow.php:170 msgid "Follow on SnapChat" msgstr "Seguici su SnapChat" #: inc/shortcodes/follow.php:176 msgid "Point the SnapChat camera at this to add us to SnapChat." msgstr "Punta la fotocamera di SnapChat allo Snapcode per aggiungerci." #: inc/shortcodes/follow.php:188 #: inc/shortcodes/follow.php:189 msgid "Follow on X" msgstr "Segui su X" #: inc/shortcodes/follow.php:202 #: inc/shortcodes/follow.php:203 msgid "Follow on Twitter" msgstr "Seguici su Twitter" #: inc/shortcodes/follow.php:216 #: inc/shortcodes/follow.php:217 msgid "Send us an email" msgstr "Inviaci un'email" #: inc/shortcodes/follow.php:230 #: inc/shortcodes/follow.php:231 msgid "Call us" msgstr "Chiamaci" #: inc/shortcodes/follow.php:244 #: inc/shortcodes/follow.php:245 msgid "Follow on Pinterest" msgstr "Seguici su Pinterest" #: inc/shortcodes/follow.php:258 #: inc/shortcodes/follow.php:259 msgid "Subscribe to RSS" msgstr "Iscriviti all'RSS" #: inc/shortcodes/follow.php:272 #: inc/shortcodes/follow.php:273 msgid "Follow on LinkedIn" msgstr "Segui su LinkedIn" #: inc/shortcodes/follow.php:286 #: inc/shortcodes/follow.php:287 msgid "Follow on YouTube" msgstr "Seguici su YouTube" #: inc/shortcodes/follow.php:300 #: inc/shortcodes/follow.php:301 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: inc/shortcodes/follow.php:314 #: inc/shortcodes/follow.php:315 msgid "Follow on 500px" msgstr "Segui su 500px" #: inc/shortcodes/follow.php:328 #: inc/shortcodes/follow.php:329 msgid "Follow on VKontakte" msgstr "Segui su VKontakte" #: inc/shortcodes/follow.php:342 #: inc/shortcodes/follow.php:343 msgid "Follow on Telegram" msgstr "Segui su Telegram" #: inc/shortcodes/follow.php:356 #: inc/shortcodes/follow.php:357 msgid "Follow on Twitch" msgstr "Segui su Twitch" #: inc/shortcodes/follow.php:370 #: inc/shortcodes/follow.php:371 msgid "Follow on Discord" msgstr "Segui su Discord" #: inc/shortcodes/portfolio.php:146 #: woocommerce/product-searchform.php:39 msgid "All" msgstr "Tutti" #: inc/shortcodes/sections.php:154 msgid "Scroll for more" msgstr "Scorri per ulteriori info" #: inc/shortcodes/share.php:96 #: inc/shortcodes/share.php:97 msgid "Share on WhatsApp" msgstr "Condividi su WhatsApp" #: inc/shortcodes/share.php:111 #: inc/shortcodes/share.php:112 msgid "Share on Facebook" msgstr "Condividi su Facebook" #: inc/shortcodes/share.php:125 #: inc/shortcodes/share.php:126 msgid "Share on X" msgstr "Condividi su X" #: inc/shortcodes/share.php:139 #: inc/shortcodes/share.php:140 msgid "Share on Twitter" msgstr "Condividi su Twitter" #. translators: %s: the share link. #: inc/shortcodes/share.php:151 msgid "Check this out: %s" msgstr "Dai un'occhiata: %s" #: inc/shortcodes/share.php:155 #: inc/shortcodes/share.php:156 msgid "Email to a Friend" msgstr "Invia per email ad un Amico" #: inc/shortcodes/share.php:173 #: inc/shortcodes/share.php:174 msgid "Pin on Pinterest" msgstr "Pin su Pinterest" #: inc/shortcodes/share.php:187 #: inc/shortcodes/share.php:188 msgid "Share on VKontakte" msgstr "Condividi su VKontakte" #: inc/shortcodes/share.php:201 #: inc/shortcodes/share.php:202 msgid "Share on LinkedIn" msgstr "Condividi su LinkedIn" #: inc/shortcodes/share.php:215 #: inc/shortcodes/share.php:216 msgid "Share on Tumblr" msgstr "Condividi su Tumblr" #: inc/shortcodes/share.php:229 #: inc/shortcodes/share.php:230 msgid "Share on Telegram" msgstr "Condividi su Telegram" #: inc/shortcodes/ux_instagram_feed.php:52 msgid "Please select an Instagram account" msgstr "Per favore seleziona un account Instagram" #: inc/shortcodes/ux_instagram_feed.php:222 msgid "Unable to communicate with Instagram." msgstr "Impossibile comunicare con Instagram." #: inc/shortcodes/ux_instagram_feed.php:224 msgid "An error occurred while retrieving media" msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei media" #: inc/structure/structure-portfolio.php:50 msgctxt "breadcrumb" msgid "Home" msgstr "Home" #: inc/structure/structure-posts.php:139 msgid "<span class=\"icon-angle-left\"></span> Older posts" msgstr "<span class=\"icon-angle-left\"></span> Articoli più vecchi" #: inc/structure/structure-posts.php:144 msgid "Newer posts <span class=\"icon-angle-right\"></span>" msgstr "Articoli più recenti <span class=\"icon-angle-right\"></span>" #: inc/structure/structure-posts.php:168 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/structure/structure-posts.php:184 msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>" msgstr "%s <span class=\"says\">dice:</span>" #: inc/structure/structure-posts.php:186 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Il tuo commento è in attesa di moderazione." #: inc/structure/structure-posts.php:195 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s alle %2$s" #. translators: %1$s: post date, %2$s: post author #: inc/structure/structure-posts.php:236 msgctxt "post date by post author" msgid "<span class=\"posted-on\">Posted on %1$s</span> <span class=\"byline\">by %2$s</span>" msgstr "<span class=\"posted-on\">Pubblicato il %1$s</span> <span class=\"byline\">da %2$s</span>" #: inc/widgets/widget-blocks.php:17 msgid "Display a UX Block." msgstr "Mostra un blocco UX." #: inc/widgets/widget-blocks.php:21 msgid "Flatsome UX Blocks" msgstr "Blocchi UX Flatsome" #: inc/widgets/widget-blocks.php:85 #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:129 #: inc/widgets/widget-upsell.php:120 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:18 msgid "Display recent posts in Flatsome format." msgstr "Visualizza i post recenti in formato Flatsome." #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:22 msgid "Flatsome Recent Posts" msgstr "Post Recenti di Flatsome" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:49 msgid "Recent Posts" msgstr "Articoli Recenti" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:86 #: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:33 #: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:33 msgid "<strong>1</strong> Comment" msgstr "<strong>1</strong> Commento" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:86 #: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:33 #: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:33 msgid "<strong>%</strong> Comments" msgstr "<strong>%</strong> Commenti" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:132 msgid "Number of posts to show" msgstr "Numero di post da mostrare" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:136 msgid "Show thumbnail" msgstr "Mostra la miniatura" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:139 msgid "Show date stamp on thumbnail" msgstr "Mostra il timbro sulla miniatura" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:140 msgid "* If the \"Show Thumbnail\" option is disabled or no featured image is set, the date stamp will be displayed." msgstr "* Se l'opzione \"Mostra miniatura\" è disabilitata o non è impostata nessuna immagine in evidenza, verrà visualizzato il timbro della data." #: inc/widgets/widget-upsell.php:20 msgid "Add upsell products to product pages." msgstr "Aggiungi prodotti da vendere alle pagine dei prodotti." #: inc/widgets/widget-upsell.php:48 #: inc/widgets/widget-upsell.php:116 msgid "Complete the look" msgstr "Completa il look" #: inc/woocommerce/class-mini-cart.php:157 msgctxt "mini cart add to cart button label" msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #. translators: %s: The threshold #: inc/woocommerce/class-shipping.php:149 msgid "Add %s to cart and get free shipping!" msgstr "Aggiungi %s al carrello e ottieni la spedizione gratuita!" #: inc/woocommerce/class-shipping.php:160 msgid "Your order qualifies for free shipping 🎉" msgstr "Il tuo ordine può beneficiare della spedizione gratuita 🎉" #: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:97 #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:31 msgid "Top Content" msgstr "Contenuto Superiore" #: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:102 msgid "Enter a value for this field. Shortcodes are allowed. This will be displayed at top of the category." msgstr "Inserisci un valore per questo campo. Shortcode permessi. Questo contenuto verrà mostrare sopra ogni categoria." #: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:119 #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:38 msgid "Bottom Content" msgstr "Contenuti Inferiori" #: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:124 msgid "Enter a value for this field. Shortcodes are allowed. This will be displayed at bottom of the category." msgstr "Inserisci un valore per questo campo. Gli shortcode sono consentiti. Questo, sarà mostrato sotto la categoria." #: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:152 msgid "Choose a custom product block layout for this category." msgstr "Scegli la disposizione del blocco di un prodotto personalizzata per questa categoria." #: inc/woocommerce/structure-wc-checkout.php:166 msgid "I have read and agree" msgstr "Ho letto e acconsento" #: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:94 msgid "Shop Sidebar" msgstr "Sidebar Negozio" #: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:103 msgid "Product Sidebar" msgstr "Sidebar Prodotto" #: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:262 msgid "Posts found" msgstr "Post trovati" #: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:275 msgid "Pages found" msgstr "Pagine trovate" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:17 msgid "Product layout" msgstr "Disposizione del prodotto" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:24 msgid "Choose a custom product block layout for this product." msgstr "Scegli la disposizione del blocco di un prodotto personalizzata, per questo prodotto." #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:33 msgid "Enter content that will show after the header and before the product. Shortcodes are allowed" msgstr "Inserisci i contenuti che appariranno dopo il titolo e prima del prodotto. Gli shortcode sono consentiti." #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:40 msgid "Enter content that will show after the product info. Shortcodes are allowed" msgstr "Inserisci i contenuti che appariranno dopo le informazioni del prodotto. Gli shortcode sono consentiti." #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:46 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:52 msgid "Enable a custom bubble on this product." msgstr "Abilita una casella personalizzata su questo prodotto." #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:82 msgid "Custom Tab Content" msgstr "Contenuti Personalizzati Scheda" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:84 msgid "Enter content for custom product tab here. Shortcodes are allowed" msgstr "Inserisci qui i contenuti per la scheda personalizzata del prodotto. Gli shortcode sono consentiti." #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:93 msgid "Product Video" msgstr "Video del Prodotto" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:95 msgid "Enter a Youtube or Vimeo Url of the product video here. We recommend uploading your video to Youtube." msgstr "Inserisci qui l'URL del video di YouTube o Vimeo del prodotto. consigliamo di caricare il proprio video su YouTube." #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:110 msgid "Select where you want to display product video." msgstr "Seleziona dove desideri mostrare il video del prodotto." #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page.php:73 #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page.php:139 msgid "Video" msgstr "Video" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page.php:104 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page.php:286 msgid "Select options" msgstr "Seleziona le opzioni" #. Template Name of the theme msgid "Page - Full Width - Parallax Title" msgstr "Pagina - Larghezza Intera - Titolo Parallasse" #. Template Name of the theme msgid "Page - No Header / No Footer" msgstr "Pagina - Nessuna Intestazione / Nessun Piè di Pagina" #. Template Name of the theme msgid "Page - Vertical Sub-Nav" msgstr "Pagina - Navigazione Secondaria Verticale" #. Template Name of the theme msgid "Page - Container - Center Title" msgstr "Pagina - Contenitore - Titolo Centrale" #. Template Name of the theme msgid "Page - Full Width" msgstr "Pagina - Larghezza Intera" #. Template Name of the theme msgid "WooCommerce - Cart" msgstr "WooCommerce - Carrello" #. Template Name of the theme msgid "WooCommerce - Checkout" msgstr "WooCommerce - Pagamento" #. Template Name of the theme msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #. Template Name of the theme msgid "Page - Full Width - Header on Scroll" msgstr "Pagina - Larghezza Intera - Intestazione a Scorrimento" #. Template Name of the theme msgid "Page - Left Sidebar" msgstr "Pagina - Barra Laterale Sinistra" #. Template Name of the theme msgid "WooCommerce - My Account" msgstr "WooCommerce - Il Mio Profilo" #. Template Name of the theme msgid "Page - Right Sidebar" msgstr "Pagina - Barra Laterale Destra" #. Template Name of the theme msgid "Page - Single Page Nav - Transparent Header - Light Text" msgstr "Pagina - Navigazione Singola - Intestazione Trasparente - Testo Chiaro" #. Template Name of the theme msgid "Page - Single Page Nav - Transparent Header" msgstr "Pagina - Navigazione Singola - Intestazione Trasparente" #. Template Name of the theme msgid "Page - Single Page Nav" msgstr "Pagina - Navigazione Singola" #. Template Name of the theme msgid "Page - Full Width - Transparent Header - Light Text" msgstr "Pagina - Larghezza Intera - Intestazione Trasparente - Testo Chiaro" #. Template Name of the theme msgid "Page - Full Width - Transparent Header" msgstr "Pagina - Larghezza Intera - Intestazione Trasparente" #: searchform.php:18 #: woocommerce/product-searchform.php:65 msgid "Submit" msgstr "Invia" #. translators: 1. Template #: template-parts/admin/envato/directory-warning.php:13 msgid "An unusual theme directory name was detected: <em>%s</em>. The Flatsome parent theme should be installed in a directory named <em>flatsome</em> to ensure updates are handled correctly." msgstr "È stato rilevato un nome insolito della cartelal del tema: <em>%s</em>. Il tema principale di Flatsome dovrebbe essere installato in una cartella denominata \"<em>Flatsome</em>\", per garantire che gli aggiornamenti siano gestiti correttamente." #: template-parts/admin/envato/register-form.php:25 msgid "Your site is <strong>registered</strong>. Thank you! Enjoy Flatsome and one-click updates." msgstr "Il tuo sito è <strong>registrato</strong>. Grazie! Divertiti con Flatsome e con gli aggiornamenti in un click." #: template-parts/admin/envato/register-form.php:39 msgid "The selector below will show available purchase codes you can register with." msgstr "Il seguente selettore mostrerà i codici d'acquisto disponibili, con cui puoi registrarti." #: template-parts/admin/envato/register-form.php:42 msgid "Select a purchase code:" msgstr "Seleziona un codice d'acquisto:" #: template-parts/admin/envato/register-form.php:60 msgid "Registered domain:" msgstr "Dominio registrato:" #: template-parts/admin/envato/register-form.php:121 msgid "Are you sure you want to unregister Flatsome?" msgstr "Sei sicuro di voler annullare la registrazione di Flatsome?" #. translators: 1: Version. #: template-parts/admin/envato/version-info-iframe.php:15 msgid "Version %s" msgstr "Versione %s" #: template-parts/admin/envato/version-info-iframe.php:18 msgid "Read change log here" msgstr "Leggi qui le novità" #: template-parts/footer/back-to-top.php:22 msgid "Go to top" msgstr "Torna in cima" #: template-parts/header/partials/element-contact-mobile.php:38 #: template-parts/header/partials/element-contact.php:33 msgid "Location" msgstr "Posizione" #: template-parts/header/partials/element-contact-mobile.php:47 #: template-parts/header/partials/element-contact.php:52 msgid "Contact" msgstr "Contatti" #: template-parts/header/partials/element-contact-mobile.php:81 #: template-parts/header/partials/element-contact.php:92 msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" #: template-parts/header/partials/element-menu-icon.php:13 #: template-parts/header/partials/element-menu-icon.php:17 #: template-parts/overlays/overlay-menu.php:45 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: template-parts/header/partials/element-nav-vertical.php:33 #: template-parts/overlays/overlay-menu.php:50 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: template-parts/portfolio/portfolio-summary-full.php:30 #: template-parts/portfolio/portfolio-summary.php:26 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: template-parts/posts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nessun Risultato" #: template-parts/posts/content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>." msgstr "Sei pronto a pubblicare il tuo primo articolo? <a href=\"%1$s\">Inizia da qui</a>." #: template-parts/posts/content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Ci dispiace, ma non è stato trovato nessun risultato che rispetti i tuoi criteri di ricerca. Per favore prova ancora usando termini diversi." #: template-parts/posts/content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Sembra che non è possibile trovare ciò che stai cercando. Forse una ricerca potrebbe aiutarti." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: template-parts/posts/content-single.php:31 #: template-parts/posts/content-single.php:34 #: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:14 #: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:22 #: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:14 #: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:22 #: template-parts/posts/partials/entry-title.php:12 #: template-parts/posts/partials/entry-title.php:17 msgid ", " msgstr ", " #: template-parts/posts/content-single.php:39 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s." msgstr "Questo elemento è stato inserito in %1$s e taggato %2$s." #: template-parts/posts/content-single.php:41 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>." msgstr "Questo elemento è stato inserito in %1$s. Aggiungilo ai <a href=\"%3$s\" title=\"Collegamento a %4$s\" rel=\"bookmark\">segnalibri</a>." #: template-parts/posts/content.php:15 #: template-parts/posts/content.php:19 #: template-parts/posts/featured-posts.php:29 msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Continua a leggere <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: template-parts/posts/loop/post-simple.php:28 msgid "%1$s Comment" msgid_plural "%1$s Comments" msgstr[0] "%1$s Commento" msgstr[1] "%1$s Commenti" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:17 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archivio Categoria: %s" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:20 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archivio Tag: %s" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:23 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Risultati di Ricerca per: %s" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:30 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archivio Autore: %s" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:38 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archivio GIornaliero: %s" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:41 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivio Mensile: %s" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:44 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivio Annuale: %s" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:47 msgid "Asides" msgstr "Laterali" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:50 msgid "Images" msgstr "Immagini" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:53 msgid "Videos" msgstr "Video" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:56 msgid "Quotes" msgstr "Citazioni" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:59 msgid "Links" msgstr "Collegamenti" #: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:17 #: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:17 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Inserito in %1$s" #: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:27 #: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:27 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Taggato %1$s" #: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:33 #: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:33 msgid "Leave a comment" msgstr "Lascia un commento" #: woocommerce/checkout/header-small.php:36 #: woocommerce/checkout/header.php:38 msgid "Shopping Cart" msgstr "Carrello" #: woocommerce/checkout/header-small.php:41 #: woocommerce/checkout/header.php:43 msgid "Checkout details" msgstr "Dettagli Checkout" #: woocommerce/checkout/header-small.php:46 #: woocommerce/checkout/header.php:48 msgid "Order Complete" msgstr "Ordine Completato" #: woocommerce/checkout/social-login.php:17 #: woocommerce/myaccount/header.php:71 msgid "Login with <strong>Facebook</strong>" msgstr "Accedi con <strong>Facebook</strong>" #: woocommerce/checkout/social-login.php:28 #: woocommerce/myaccount/header.php:81 msgid "Login with <strong>Google</strong>" msgstr "Accedi con <strong>Google</strong>" #: woocommerce/myaccount/form-login-lightbox-left-panel.php:78 #: woocommerce/myaccount/form-login-lightbox-right-panel.php:120 msgid "Don't have an account? Register one!" msgstr "Non hai un profilo? Registrane uno!" #: woocommerce/myaccount/form-login-lightbox-left-panel.php:79 #: woocommerce/myaccount/form-login-lightbox-right-panel.php:121 msgid "Register an Account" msgstr "Registra un Profilo" #: inc/blocks/uxbuilder/block.json msgctxt "block title" msgid "UX Builder content" msgstr "Contenuti di UX Builder" #: inc/blocks/uxbuilder/block.json msgctxt "block description" msgid "This block contains content created with UX Builder." msgstr "Questo blocco contiene dei contenuti creati con UX Builder." #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Primary" msgstr "Primario" #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Secondary" msgstr "Secondario" #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Success" msgstr "Successo" #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Alert" msgstr "Avviso"